
في مدينة هوي، توجد ثلاثة أنماط شهيرة من الرسم الشعبي: لوحات قرية سينه، ولوحات قرية تشون الشعرية، ولوحات تاي هو. ولأسباب مختلفة، لم تُحفظ سوى لوحات قرية سينه، وتناقلتها الأجيال، وانتشرت على نطاق واسع داخل المجتمع؛ بينما اختفت لوحات قرية تشون الشعرية ولوحات تاي هو من حياة الناس لفترة طويلة.
كادت أن تستسلم...
تشتهر قرية تشون، المعروفة أيضًا باسم قرية آن ترون، والتابعة حاليًا لحي ماي ثونغ في مدينة هوي، بتقاليدها العلمية وتراثها الثقافي الغني. كانت لفائف الخط العربي في قرية تشون، في أذهان الأجيال الأكبر سنًا، مرتبطة ارتباطًا وثيقًا برأس السنة القمرية. وكانت هذه اللفائف تحظى بتقدير كبير وتُعرض في أماكن بارزة في المنازل والمعابد القديمة وأماكن العبادة الأخرى. إلا أن هذا التقليد الثقافي كاد يندثر منذ عقود، بعد رحيل آخر حرفي كان يصنع هذه اللفائف.
في رحلة بحث واستكشاف أطلقتها مجموعة من الشباب الشغوفين بالتراث الثقافي التقليدي، بقيادة نجو كوي دوك (41 عامًا، من هانوي)، يجري إعادة اكتشاف الأبيات الشعرية التقليدية لقرية تشوون تدريجيًا. وفي حديثه عن هذه الرحلة، قال دوك إن المجموعة كادت أن تستسلم في بعض الأحيان بسبب نقص المواد والتمويل، ولكن عندما شاهدوا صورًا وثائقية للأبيات الشعرية الحمراء خلال احتفالات رأس السنة الفيتنامية (تيت) التقليدية لأهالي مدينة هوي، ازداد تصميمهم على إتمام المهمة.
أمضى فريق البحث عامًا كاملاً في البحث الدقيق بين الوثائق المجزأة، لإعادة بناء زخارف التنين والعنقاء على رسومات ثنائية الأبعاد. ثم سافروا إلى قرية ثانه ليو في هاي دونغ (التي أصبحت الآن جزءًا من مدينة هاي فونغ )، المشهورة بتقاليدها العريقة في الطباعة الخشبية لأكثر من 500 عام، لتكليف حرفيين بإعادة إنتاج القوالب الخشبية. هناك، وبالتعاون مع الحرفي نغوين كونغ ترانغ والحرفيين الشابين نغوين كونغ دات وفام كوانغ، اكتملت مجموعات القوالب الخشبية، التي كانت في البداية ثلاثًا ثم خمسًا، لأبيات قرية تشون القديمة بدقة متناهية وتفاصيل فنية متقنة. انطلاقًا من المطبوعات التجريبية الأولية باستخدام الحبر التقليدي على ورق دو، واصل الفريق تعديل الأنماط وتكوين الحدود وتحسين التفاصيل لتقريبها قدر الإمكان من أبيات قرية تشون الأصلية.
كان أحد العوامل الرئيسية في نجاحهم هو إعادة إحياء الألوان التقليدية. فبدلاً من استخدام الحبر الصناعي، مزج فريق البحث الزنجفر للحصول على لون أحمر داكن، وزهرة الكركديه للحصول على لون برتقالي هادئ، وطبعوا على ورق "دو" رقيق ومتين. وعندما تم نزع الورق عن السطح الخشبي، ظهرت نقوش الحيوانات المقدسة الأربعة بوضوح وتناغم، تذكرنا بالمخطوطات التقليدية من قرية تشون في مدينة هوي.
في يناير 2026، أطلقت مجموعة نجو كوي دوك سلسلة "الحظ - الحيوانات المقدسة الأربعة" الرائعة من الأبيات الشعرية من قرية تشوون. على خلفية من ورق الدو الأحمر المصبوغ، تظهر زخارف التنين (كيرين) والسلحفاة والعنقاء، إلى جانب أبيات شعرية قديمة، في أجواء مهيبة وحيوية، متجذرة بعمق في ثقافة عيد رأس السنة القمرية (تيت). والجدير بالذكر أن المسيرة لم تتوقف عند هذا الحد؛ فقد واصلوا تطوير سلسلة الأبيات الشعرية الخماسية (نجو سو) بإضافة لوحتي "الكركي على ظهر السلحفاة"، اللتين عُرضتا للجمهور في هانوي قبيل حلول رأس السنة القمرية (عام الحصان) 2026.

هناك حاجة إلى حلول لجعل سعر البيع في متناول الجميع.
في الماضي، كانت العديد من العائلات في قرية تشون تتقن طباعة الأبيات الشعرية المزخرفة لبيعها في جميع أنحاء البلاد وتعليقها خلال عيد رأس السنة القمرية (تيت). عادةً، تبدأ الأسر بطباعة الأبيات من الشهر العاشر من التقويم القمري وحتى نهاية الشهر الثاني عشر، حيث كانت بعض الأسر تطبع مئات أو حتى آلاف المجموعات. ولهذا السبب، كان سكان مدينة هوي يفضلون في الماضي تعليق لوحات الأبيات الشعرية للاحتفال برأس السنة القمرية.
بحسب الباحث نغوين شوان هوا، المدير السابق لإدارة الثقافة والرياضة في مدينة هوي، تُعدّ قرية تشون منطقةً شهيرةً في هوي، إذ تحافظ على العديد من السمات الثقافية التقليدية الجميلة. وتُشكّل أبيات تشون الشعرية جزءًا لا يتجزأ من التراث الثقافي خلال رأس السنة القمرية؛ فبدونها، ينقص من بهجة الاحتفال. وعلى مرّ السنين، قام الشباب بدراسة هذه الأبيات وجمعها وإحيائها بإبداعٍ فريد، مساهمين بذلك في إحياء التراث الثقافي للقرى الواقعة على طول بحيرة تام جيانغ على وجه الخصوص، ومدينة هوي عمومًا.
مع ذلك، أشار الباحث نغوين شوان هوا إلى أن عملية التصنيع الحالية معقدة للغاية، لا سيما مرحلة التلوين اليدوي، مما ينتج عنه سعر مرتفع نسبياً للمنتجات مقارنةً بالقدرة الشرائية العامة للسكان المحليين. على المدى البعيد، ولضمان استمرارية حرفة صناعة مزهريات قرية تشون، لا بد من إيجاد حلول مناسبة لجعل سعر البيع في متناول الجميع.
بحسب السيد نجو كوي دوك، فإن رحلة المشروع لم تنتهِ بعد، بل هي في بدايتها. ويأمل المشروع في نقل تقنية طباعة الأبيات الشعرية إلى أهالي قرية تشون قريبًا، لإحياء هذه الحرفة التقليدية في العصر الحديث. وفي المستقبل، ستواصل المجموعة التواصل والتعاون مع قرى الرسم الفيتنامية الشهيرة لاستعادة ألواح الطباعة المفقودة. وفي الوقت نفسه، يطمحون إلى إحياء تقليد طباعة تاي هو الخشبية في مدينة هوي، مساهمين بذلك في إكمال نسيج التراث الشعبي الفيتنامي.
المصدر: https://baovanhoa.vn/van-hoa/hanh-trinh-hoi-sinh-lien-lang-chuon-208004.html







تعليق (0)