شكل فريد من أشكال الفن الشعبي.
"هو هي، هو هي، بونغ بونغ، بونغ بونغ." هذه هي الأبيات الأولى من تهويدة كانه دوونغ. يتميز أسلوب هذه التهويدة الفريد والمميز عن أي تهويدة أخرى من مناطق أخرى. وتُعتبر عبارة "هو هي، هو هي، بونغ بونغ، بونغ بونغ"، التي تُكرر عدة مرات، هي العنصر الأبرز الذي يُضفي على تهويدة كانه دوونغ طابعها الفريد.
بحسب السكان المحليين، يُرجّح أن يكون أصل هذه العبارة نبرة صوتهم المميزة وأسلوب حياتهم الكادح في منطقة كانه دوونغ الساحلية. ربما يكون مصطلح "Hò hẻ hò hè" قد نشأ من عمل الصيادين في سحب الشباك والقوارب. أما عبارة "bồng bổng, bồng bồng" فربما تكون قد نشأت من تهويد الأطفال ليناموا في الأرجوحة. وقد شكّل الإيقاع المألوف والبسيط والآسر للأغنية، إلى جانب كلماتها الريفية، تهويدة كانه دوونغ المميزة، بأسلوبها الفريد.
![]() |
| الفنان المتميز لي ثانه لوك وابن أخيه منغمسين في غناء تهويدة كانه دوونغ - الصورة: د.ن. |
عندما يتعلق الأمر بأغاني التهويدة، يعتقد الكثيرون أن النساء فقط هن من يتولين هذا الدور؛ ومع ذلك، فإن الصورة التي تجعل هذا التراث الثقافي فريدًا وأساسيًا هي صورة الرجال - الأزواج والآباء والأجداد ذوي الأيدي الخشنة من مصاعب الحياة، والذين يمتلكون أصواتًا عميقة ورنانة.
بعد أيام طويلة في البحر، بينما تنشغل الزوجة بقضاء حوائج السوق، يتولى الصياد العائد مهمة احتضان الطفل، مستخدمًا أغانيه لتهدئته ومساعدته على النوم. هذه التهويدات ليست للأطفال فقط، بل يرددها هؤلاء الرجال كلما خرجوا إلى البحر. في ذلك الوقت، تساعدهم هذه التهويدات على التغلب على مصاعب البحر وقسوة الطبيعة. بأصواتها العميقة الرنانة والقوية، تحمل هذه التهويدات روحًا مهيبة وشجاعة، تعكس صمود وبسالة أولئك الذين يعتمدون على البحر في معيشتهم، كما قال الشاعر والكاتب نغوين تيان نين.
نشأت تهويدات قرية كانه دونغ خلال تأسيسها وتطورها، ولذا فهي غنيةٌ للغاية. تضم القرية اليوم آلاف التهويدات، وأكثر من 400 منها هي الأكثر استخدامًا. تعكس مواضيع هذه التهويدات حب الوطن، والحياة العملية، والمودة الأسرية، والحب الزوجي، والحب الرومانسي. إضافةً إلى ذلك، تُعبّر العديد من الأغاني عن رؤى عميقة في شؤون الدنيا والطبيعة البشرية.
في مجموعة أغاني التهويد من كانه دونغ، سيصادف المستمعون العديد من الأغاني التي تستمد كلماتها من الأغاني الشعبية وشعر لوك بات ... "سأصعد الجبل، سأتبعك / سأنزل إلى القارب، سأتشبث بجانب القارب".
أبقِ شعلة التهويدة مشتعلة
نظراً للقيم الثقافية والتاريخية التي تجسدها تهويدات كانه دوونغ، وقّعت وزارة الثقافة والرياضة والسياحة في عام ٢٠٢٣ قراراً يعترف بفن أداء تهويدات كانه دوونغ كتراث ثقافي وطني غير مادي. ورغم صخب الحياة المعاصرة وتطورها، لم تندثر تهويدات كانه دوونغ، بل ظلت تُغنى وتُحفظ وتُتناقل عبر الأجيال. ولا يُمكن الحديث عن صون هذا الفن وتطويره دون الإشادة بالأفراد المخلصين الذين يُحافظون على هذا التراث ويُورثونه للأجيال القادمة.
في قرية كانه دوونغ الساحلية، وبمرافقة الشاعر والكاتب نغوين تيان نين، زرنا الحرفي المرموق لي ثانه لوك، الذي كرّس شغفه لهذا النوع من أغاني التهويد. إن مشاهدة الحرفي نغوين ثانه لوك وهو يغني بحماس ويعلّم كلمات الأغاني لحفيده، الذي لا يتجاوز عمره خمس أو ست سنوات، تكشف عن مدى حبه وتفانيه لأغاني كانه دوونغ.
أفصح الحرفي نغوين ثانه لوك أن تهويدات كانه دوونغ قد ترسخت في أعماق لاوعيه. فمنذ صغره، كان أجداده ووالداه يغنون له هذه التهويدات البسيطة. ومع نموه، وبسبب شغفه بالتهويدات، كرّس هو وغيره من الحرفيين المخضرمين في القرية الكثير من وقتهم لجمع وتسجيل مئات الأغاني القديمة، وتنظيم جلسات لتعليم التهويدات للأجيال الشابة.
يدير حاليًا نادي كانه دوونغ للأغاني الشعبية، الذي يضم 30 عضوًا من مختلف الأجيال والفئات العمرية. يعقد النادي اجتماعات شهرية منتظمة، ويهدف إلى الحفاظ على أغاني كانه دوونغ وتعليمها للأجيال الشابة، وتعزيز حبهم لهذا الفن الفريد من نوعه في موطنهم.
بالتعاون مع الحرفي المتميز لي ثانه لوك، وسعياً للحفاظ على قيمة التراث الثقافي غير المادي الوطني لأغاني كانه دوونغ وحمايتها والترويج لها، قام تران كوانغ بينه، وهو من أبناء قرية كانه دوونغ، ومعلم وحاصل على درجة الماجستير (من مدينة هوي )، بتأسيس هيئة تحريرية تضم أفراداً شغوفين بهذا الفن الثقافي. كما دعوا أهالي كانه دوونغ إلى جمع الأغاني التي توارثوها حتى يومنا هذا. ومن ثم، قاموا بتجميعها وطباعة كتاب "أغاني كانه دوونغ - التراث الثقافي غير المادي الوطني".
بحسب السيد تران كوانغ بينه، يتألف الكتاب من 180 صفحة مقسمة إلى أربعة أجزاء. وقد جُمعت محتوياته بدقة متناهية ورُتبت وفقًا لمنهج علمي . وتم جمع التهويدات وبحثها وتحريرها وتصنيفها وفقًا لمواضيع منطقية. وقد أُنشئ الكتاب بهدف تعريف القراء بهذا الفن الشعبي الفريد والحفاظ على ثقافة تهويدات كانه دوونغ للأجيال القادمة.
تحت شمس الصيف الحارقة، لا تزال تهويدات "هو هي، هو هي" تُرددها الأجيال، من كبار السن إلى الصغار، شاهدةً على حيوية التراث الثقافي والفني لقرية كانه دونغ الساحلية. وعلى مرّ الزمن، حُفظت هذه الأغاني البسيطة المألوفة وتناقلتها الأجيال، لتصبح حلقة وصل بين الماضي والحاضر، وتربط أهل كانه دونغ بجذورهم. ونؤمن أنه بفضل تفاني أهل كانه دونغ وشغفهم بهذه التهويدات، ستستمر شعلة هذا اللحن الفريد في الاشتعال والانتشار، مرددةً صداها على أمواج البحر، لتكون مصدر فخر لكانه دونغ اليوم وفي المستقبل.
د. نغويت
المصدر: https://baoquangtri.vn/van-hoa/202606/loi-ru-noi-dau-song-8bf4257/








