الآن وقد شاب شعري، ورحل والداي، وأصبحتُ أنا نفسي جدًا، يجب أن أتقبل حقيقة أن كل شيء، مهما كان ثمينًا، سيصبح في النهاية ماضيًا، "الأمس". ومع ذلك، ومن الغريب، أن ذكريات اليوم الأخير من العام، والاستعداد لاستقبال العام الجديد، لا تزال تتدفق مع اقتراب عصر يوم الثلاثين من عيد رأس السنة الفيتنامية (تيت).
قبل سنوات دراستي الجامعية في هانوي، في ظهيرة يوم 29 من عيد رأس السنة القمرية (تيت)، كانت عائلتي تجتمع لتحضير البان تشونغ (كعك الأرز الفيتنامي التقليدي)، ثم تسلقه في المساء. عادةً، قبل ذلك بأيام، كانت والدتي تشتري أوراق الموز، وتُحضّر الأرز اللزج والفاصولياء الخضراء (كانت هذه المكونات ثمينة، وكانت تدخرها طوال العام) بانتظار عودة ابنها الأكبر من هانوي ليُحضّر البان تشونغ.
عصر يوم التاسع والعشرين من عيد رأس السنة القمرية (تيت) هو أسعد عصر في السنة. تجتمع العائلة بأكملها، كل فرد يقوم بدوره. البعض يغسل أوراق الموز، والبعض الآخر يطحن دقيق الفاصولياء الخضراء، والبعض يشق شرائح الخيزران... أجلس في وسط الغرفة أغلف الكعك، بينما يجلس إخوتي الصغار حولي، يقدمون الأوراق، ويغرفون الأرز والفاصولياء الخضراء، ويتحدثون بحماس. يستمتعون بالأعمال التي أوكلها إليهم، ويستمعون إليّ وأنا أتحدث عن الجامعة والحياة الطلابية في هانوي بإعجاب وشوق. من خلال عيونهم وتعبيراتهم، أرى حلمًا واحدًا متقدًا: الذهاب إلى العاصمة للدراسة في الجامعة.
ليس الأمر مجرد أنني ووالدي فقط من نعرف كيف نلفّ كعكات الأرز، بل إن تجمعاتنا الدافئة والممتعة لتغليفها بعد ظهر يوم التاسع والعشرين من عيد رأس السنة الفيتنامية (تيت) لا تقتصر على معرفتنا أنا ووالدي فقط بكيفية لفّها. في الواقع، يُعدّ لفّ كعكات الأرز وسلقها تقليدًا عائليًا لم يتغير منذ سنوات طويلة، لكن الجميع يتحمسون مع اقتراب هذا اليوم. في ذلك الوقت، يعمل الجميع ببطء ودقة، وأحيانًا بانشغال، لمجرد الجلوس معًا، والاستماع إلى والديّ وهما يرويان قصصًا عن عيد رأس السنة الفيتنامية في الماضي، وإلى أفراد العائلة وهم يشاركون ما أنجزوه خلال العام. على سبيل المثال، أتذكر كيف "عثرت" والدتي بالصدفة على منظار جهاز المسح الخاص بوالدي - وهي قصة دائمًا ما تكون آسرة. أو إخوتي الصغار وهم يستمعون إليّ وأنا ألفّ كعكات الأرز بينما أروي كيف كنت أركب الترام من الجامعة إلى بحيرة هوان كيم. على سبيل المثال، هناك قصة كيف تسللت إلى القطار المحلي للعودة إلى المنزل بالاختباء تحت المقاعد مع الخنازير والدجاج، أو تسلقت إلى سطح العربة لأحتمي من برد الشتاء القارس، وشعرت بأنني لا قيمة لي في هذا الاتساع الهائل... أي أن صنع البان تشونغ (كعكات الأرز الفيتنامية التقليدية) - لعائلتي - هو عادة، وتقليد ثقافي، وطعام روحي لا غنى عنه في اليوم التاسع والعشرين من السنة القمرية الجديدة.
في كل عام، أُحضّر آخر ما تبقى من كعكات الأرز الصغيرة بحجم الكف لأخي وأختي الصغيرين. في الليل، يجلسان معي بجانب قدر كعكات الأرز، أحدهما يضيف الحطب والآخر الماء... يستمعان إلى حكاياتي دون ملل. يتوهج قدر كعكات الأرز باللون الأحمر، يغلي ويصدر صوت أزيز، تنبعث منه رائحة أوراق الموز المميزة الممزوجة بالأرز اللزج ونكهة حشوة الفاصوليا الخضراء واللحم المتبل بصلصة السمك والملح والفلفل. نستنشق أنا وإخوتي بعمق، مستمتعين بتلك الرائحة الفريدة والمميزة لعيد رأس السنة الفيتنامية (تيت) في بلدتنا. ثم يغلبهما النعاس؛ يذهب أحدهما إلى الفراش، وتستلقي الأخرى على الحصيرة بجانب قدر كعكات الأرز المغلي، ورأسها مستقر على حجري، غارقة في نوم عميق.
في صباح يوم 30 من عيد رأس السنة القمرية (تيت)، كانت الكعكات جاهزة. أيقظتُ الأطفال مبكرًا ليحصلوا على هداياهم. فتح الأطفال الكعكات الصغيرة الدافئة، وتناول كلٌّ منهم قضمة بشهية، فقد بدت شهية للغاية. أما أختي الصغرى، فلم تأكل كعكتها الصغيرة فورًا، بل احتفظت بها لليوم الأول من العيد كهدية ثمينة...
انشغلنا طوال فترة ما بعد ظهر يوم التاسع والعشرين من عيد رأس السنة الفيتنامية (تيت)، ثم سهرنا طوال الليل لطهي كعك الأرز، لكن لم يشعر أحد من أفراد العائلة بالتعب. فجو الربيع الدافئ، إلى جانب حب العائلة، يجعل من المستحيل الشعور بالتعب! في أيام كهذه من عيد رأس السنة الفيتنامية، ندرك قيمة العائلة. فالعائلة هي المكان الذي ننشأ فيه في كنف حب والدينا، وهي الركيزة الأساسية ومستودع الذكريات الجميلة التي تجمعنا.

لسنوات عديدة، كانت عائلتي تعيش لحظات دافئة ومفعمة بالحب في اليوم التاسع والعشرين من السنة القمرية الجديدة. ولكن في أحد الأعوام، اضطررنا لتغيير عاداتنا - لم نعد نصنع ونسلق كعك الأرز بعد ظهر ذلك اليوم.
بعد تخرجي من الجامعة، ولعدم تمكني من إيجاد عمل، اضطررت للعمل كنجار لأكثر من عامين لكسب قوتي. أتذكر ذلك العام جيدًا، كانت أيام العمل كنجار قبل عيد رأس السنة القمرية (تيت) شاقة ومرهقة للغاية، إذ كان الزبائن يتكدسون بطلبات منتجاته. كلما ازدادت معرفتي بصاحب الورشة، ازداد ضغطه عليّ، فكان يُجبرني على العمل حتى ليلة التاسع والعشرين من العيد تقريبًا قبل أن يدفع لي أجري، ولا يسمح لي بالعودة إلى المنزل إلا بعد ذلك. في الحقيقة، كان صاحب الورشة يحتجز أموال الزبائن لأغراض أخرى، ولم يُجبر العمال على العمل ليلًا ونهارًا إلا في نهاية العام، عندما استمر الزبائن في المطالبة بأجورهم. بعد أن سلمت مجموعة من خزائن العرض الخشبية ذات الأبواب المنحنية لأحد الزبائن في الساعة العاشرة مساءً من يوم التاسع والعشرين من العيد، سارعتُ إلى أخذ حقيبتي والتوجه مسرعًا إلى محطة حافلات ثانه شوان لألحق بآخر حافلة متجهة إلى تقاطع شارعي لي دوان وخام ثين.
كان القطار مكتظًا لدرجة أن الناس اصطفوا جالسين و... زاحفين (لا واقفين، بل جالسين القرفصاء أثناء الحركة) من شارع نغوين ثونغ هين، مرورًا بشارع ييت كيو، ثم انعطفوا يسارًا إلى شارع تران هونغ داو للوصول إلى ساحة محطة هانغ كو. ومثل الجميع، غفوتُ، واضعًا يدي على كتف الشخص الذي أمامي، وعندما تحرك، تحركتُ معه زاحفًا إلى الأمام. وهكذا، في الساعة الثالثة صباحًا، تحرك الحشد بأكمله، المتراص كالنمل، أخيرًا إلى وجهته.
عند وصولي إلى المحطة، رأيت حشدًا من الناس يتدفقون كالأمواج، يهرعون جيئة وذهابًا، يصرخون ويصيحون... فارتجفت. تمكنت من الصعود إلى القطار المحلي بالدفع من النافذة. كانت قباقيبي الخشبية الضخمة تُصدر صوتًا عاليًا وأنا أسير، بالكاد أستطيع إدخال قدمي في العربة ذات الرائحة الكريهة، المليئة بمزيج من العرق وروث الدجاج والخنازير. انزلقت بين أرجل العديد من الأشخاص وزحفت تحت المقاعد، وفرشتُ الغطاء البلاستيكي المربع الذي اشترته لي أمي، والذي كان رفيقي الدائم خلال سنوات دراستي الجامعية، لأنام بجانب الدجاج والخنازير. في البداية، كنت مرعوبًا من أصوات الخنازير والدجاج والكلاب والقطط، وخاصة صوت الفحيح الذي بدا وكأنه صادر عن ثعبان في كيس. لكنني اعتدت عليه بعد ذلك. نمت نومًا عميقًا، بغض النظر عن اهتزاز القطار وهديره كجاموس عجوز يصعد تلة. لم أجد مكاناً للوقوف إلا عندما وصلنا إلى محطة نام دينه، حيث كان الكثير من الناس ينزلون من القطار. ولم أجد مقعداً إلا عندما وصلنا إلى محطة لين (التي تبعد 20 كيلومتراً عن مدينة ثانه هوا).

كانت الساعة تقارب الواحدة ظهرًا في ليلة رأس السنة القمرية (تيت) الثلاثين عندما وصلتُ أخيرًا إلى المنزل. وبينما كنتُ أقترب من المنزل، رأيتُ أختي الصغيرة تقف في نهاية الزقاق، وعيناها تبحثان عني. كانت عيناها حمراوين ومنتفختين؛ لا بد أنها كانت تنتظرني طويلًا. أمسكت بيدي، وقدماها ترتجفان وهي تقودني إلى المنزل، وكأنها تخشى أن أغادر مجددًا. اندفعت العائلة بأكملها لاستقبالي، كما لو كانت عائلة تستقبل ابنًا عائدًا من ساحة المعركة - مشهدٌ يُشاهد غالبًا في الأفلام المعروضة في دور السينما.
لأول مرة منذ سنوات عديدة، تغيرت تقاليد عائلتي. مشهد لم الشمل المألوف، ولفّ البان تشونغ (كعك الأرز الفيتنامي التقليدي)، والاستماع إلى قصص هانوي بعد ظهر يوم 29 من عيد رأس السنة القمرية (تيت)، تأجل إلى ظهر يوم 30. منطقياً، يُعزى هذا إلى صاحب مصنع الأخشاب. لكن في الواقع، الحياة كأمواج المحيط؛ موجة تمر، وأخرى تندفع، ولا تعودان كما كانتا. على الناس أن يكبروا، ويذهبوا إلى المدرسة، ويعملوا، ويتزوجوا، وينجبوا أطفالاً. بعضهم يعود إلى دياره للاحتفال بعيد تيت، وآخرون لا. النضج يعني التقدم في السن. النضج يعني أيضاً تقبّل وجود العديد من أصحاب مصانع الأخشاب الجشعين على طول الطريق من أجل المضي قدماً.
يبدو مستقبل الفراق غامضًا، لكنه سيكون واقعًا ملموسًا. لكن هذه قصة أخرى. في ذلك اليوم، ورغم أن تأجيل الاحتفال إلى عصر يوم الثلاثين من رأس السنة القمرية (تيت) جعل العائلة تشعر ببعض الحزن، إلا أن تقاليدها العائلية استمرت في جوٍّ دافئٍ ولطيف.
يمرّ الوقت، ولا شيء يوقفه. ستتلاشى كل الأحداث في نهاية المطاف. ولن يبقى في ذاكرتي سوى ذكريات جميلة عن الحب العائلي، كدفء النار المحيطة بوعاء كعك الأرز اللزج ليلة رأس السنة. أعد نفسي ألا أنسى أبدًا صورة وعاء كعك الأرز اللزج في ليلة رأس السنة، المفعمة بنكهة الحب العائلي. ففي مسيرة الحياة، كم من ليالي رأس السنة تمر!
كان المكان لا يزال يعجّ بالحركة، والجميع منشغلون بأعمالهم، وأهمها تغليف كعكات الأرز اللزجة (بان تشونغ). هذا العام، لم يغلّف أبي الكعكات، بل ترك الأمر لي وحدي. جلس يحتسي بضعة أكواب من شاي نغوين التايلاندي الذي اشتريته له من هانوي كهدية، يومئ برأسه مشيدًا بمذاقه الرائع، ثم لمعت عيناه وهو يروي القصص: قصص عن شبابه، وعودته من منطقة حرب فيت باك، ودراسته، ثم عمله كمسؤول مساحة؛ قصص عن أيام كدّه في حقول الأرز المنخفضة، وكيف التقى بأمي؛ قصص عن ذهابه لمقابلة جدتي وطلبه يدها رسميًا للزواج... استمعت أنا وأختي الكبرى وإخوتي الصغار باهتمام بالغ إلى قصص أبي، رغم أننا كنا نعرف كل تفاصيلها. وكنا نضحك أحيانًا عندما يضيف بعض الخل أو الفلفل الحار إلى القصة.
أما أنا، فكنت أروي قصصًا جديدة متشعبة عن الحياة في العاصمة. كانت القصص حقيقية، لكنني كنت أضيف إليها دائمًا تفاصيل حية نابعة من ملاحظاتي الدقيقة وتعليقاتي الفكاهية، مما جعل جو العائلة أثناء تغليف كعكات الأرز أكثر بهجة. بعد ضحكات الأطفال الصاخبة، لم يبقَ سوى نظرات محبة تفيض بالمودة بين أفراد الأسرة.
لأول مرة منذ سنوات عديدة، سهرت عائلتي بأكملها طوال ليلة رأس السنة الجديدة لغلي كعكات الأرز اللزجة، وسهرنا أيضًا طوال الليل معًا في انتظار لحظة تغير الفصول ... هناك لحظات تأتي وتذهب وتُنسى بسرعة، ولكن هناك لحظات، على الرغم من أنها تتلاشى في الهواء، إلا أنها تبقى لا تُنسى في الروح البشرية.
بجانب النار الدافئة، وسط دفء حب العائلة، أدركتُ كم هي ثمينة هذه اللحظات حقًا. هذه هي السعادة الحقيقية. الحياة، مهما تنوعت، ستكون ناقصة بدون حب العائلة. خلال أيام لمّ الشمل هذه في عيد رأس السنة الفيتنامية (تيت)، تُثرى قصص ذكريات العائلة، فتصبح الذكريات العزيزة أكثر كثافة وثراءً على مر السنين، مثل طمي النهر بعد مواسم فيضان لا تُحصى...
يمرّ الوقت، ولا شيء يوقفه. ستتلاشى كل الأحداث في نهاية المطاف. ولن يبقى في ذاكرتي سوى ذكريات جميلة عن الحب العائلي، كدفء النار المحيطة بوعاء كعك الأرز اللزج ليلة رأس السنة. أعد نفسي ألا أنسى أبدًا صورة وعاء كعك الأرز اللزج في ليلة رأس السنة، المفعمة بنكهة الحب العائلي. ففي مسيرة الحياة، كم من ليالي رأس السنة تمر!
المصدر: https://congluan.vn/noi-banh-chung-dem-giao-thua-10329503.html








