Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

الفشل هو أم النجاح.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên13/12/2024


يجادل البعض بأن مقولة "الفشل هو أم النجاح" هي ترجمة من الفرنسية، على سبيل المثال، كتب نغوين خاك ليو: "الفشل هو أم النجاح (بالفرنسية)" - مقتبس من الأمثال والحكم (دار نشر مدينة هو تشي منه 1999، ص 12).

في الواقع، هناك قول فرنسي يقول: "L'échec est la mère du succès" (الفشل أم النجاح)، إلا أن هذا القول أيضاً ترجمة. وينطبق الأمر نفسه على النسخة الفيتنامية، وكلاهما مشتق من المثل الصيني: " الفشل أم النجاح " (失敗為成功之母). ويكشف التحليل ما يلي:

كلمة "الفشل " (失敗) تعني "الهزيمة، الفشل"، وهي مشتقة من كتاب "وين دوي" للي وي غونغ، وهو عبارة عن مجموعة من الملاحظات حول الشؤون العسكرية التي جمعها لي جينغ خلال عهد أسرتي سوي تانغ.

Vi (為) تعني "أن يكون".

النجاح (成功) يعني "النصر، إكمال المهمة بشكل جيد"، وهي كلمة مركبة مشتقة من عبارة "Wu Tixuan. Kui Gao Jue Cheng Gong" في قسم Wu Gong ( كتاب الوثائق ).

تشي (之) تعني "من، ينتمي إلى".

Mẫu (母) تعني "الأم، الأم الكبرى"، وهي حرف قديم موجود على نقوش عظام التنبؤ من عهد أسرة شانغ.

باختصار، مقولة " الفشل أم النجاح " تعني "الفشل أم النجاح". لكن كلمة "أم " هنا لا تشير إلى الأم بالمعنى التقليدي، بل تُفهم مجازيًا بمعنى "الأساس" أو "القائد". تشير هذه المقولة إلى أولئك الذين يتعلمون من الفشل لتحقيق النجاح.

بحسب الباحثين، فإن المثل القائل " الفشل أم النجاح " مستوحى من الأسطورة الصينية الشهيرة "دا يو الذي سيطر على الفيضانات" (دا يو تشي شوي/大禹治水). وكان دا يو سليل الإمبراطور الأصفر (أول إمبراطور صيني قديم).

خلال عهد الأباطرة الثلاثة والخمسة، فاض نهر اليانغتسي. وأمر البلاط الإمبراطوري غون وابنه يو (دا يو) بالسيطرة على الفيضان. إلا أن غون فشل مرارًا في ذلك. فاستفاد يو من هذه الإخفاقات، وقاد الشعب في مواجهة الفيضان لمدة ثلاثة عشر عامًا، حتى تكللت جهوده بالنجاح.

لذا، فإن أصل مقولة "الفشل أم النجاح" يشير إلى مكافحة الفيضانات، وهو ما يتوافق مع العبارة الإنجليزية " الفشل أم النجاح "، إلا أن هذه العبارة ليست شائعة في المجتمعات الناطقة بالإنجليزية. كثيرًا ما يستخدم المتحدثون البريطانيون والأمريكيون عبارات مشابهة مثل: "الفشل هو حجر الأساس للنجاح"؛ " التعلم من الفشل يمهد الطريق للنجاح"؛ "النجاح مبني على الدروس المستفادة من الفشل". ومع ذلك، فإن العبارة الأكثر شيوعًا في اللغة الإنجليزية هي "الفشل يؤدي إلى النجاح".

لدى اليابانيين مقولة مشابهة للصين وفيتنام: 失敗は成功の母 (shippai wa seikō no haha)، وتعني حرفيًا "الفشل أم النجاح". بالإضافة إلى ذلك، لديهم القول المأثور 失敗は成功の元 (shippai wa seikō no moto): "الفشل هو أساس النجاح"، مأخوذ من مجموعة المقالات "Blue Eyebrows" ( Qīng méi chāo ، 1943) للرسامة الشهيرة أويمورا شين (1875-1949).

في ختام هذا المقال، أود أن أستعير كلمات الصحفية أريانا هافينجتون: "الفشل ليس عكس النجاح، الفشل جزء من النجاح" (L'échec n'est pas le Contraire de la réussite, l'échec fait Partie de la réussite).



المصدر: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-that-bai-la-me-thanh-cong-185241213221747267.htm

تعليق (0)

يرجى ترك تعليق لمشاركة مشاعرك!

نفس الموضوع

نفس الفئة

نفس المؤلف

إرث

شكل

الشركات

الشؤون الجارية

النظام السياسي

محلي

منتج

Happy Vietnam
رشيقة

رشيقة

وحيداً في الطبيعة

وحيداً في الطبيعة

التقاط صورة تذكارية مع قادة مدينة هو تشي منه.

التقاط صورة تذكارية مع قادة مدينة هو تشي منه.