Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Báo chí cách mạng Việt Nam qua ký ức nhà báo kỳ cựu Nhật Bản

Biết đến báo chí Việt Nam từ khoảng cuối năm 1973, khi lần đầu đến Việt Nam học tiếng Việt tại trường Đại học Tổng hợp Hà Nội, ông Toshifumi Kitagawa, nhà báo kỳ cựu của báo Akahata của Đảng Cộng sản Nhật Bản lưu giữ nhiều ấn tượng tốt đẹp về báo chí cách mạng Việt Nam.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế10/06/2025

Nhà báo Nhật Bản đánh giá cao chuyển đổi số báo chí ở Việt Nam
Ông Toshifumi Kitagawa, nhà báo kỳ cựu của báo Akahata của Đảng Cộng sản Nhật Bản, chia sẻ về ấn tượng đối với nền Báo chí Cách mạng Việt Nam. (Nguồn: TTXVN)

Với 3 nhiệm kỳ đảm nhận vai trò phóng viên thường trú tại Việt Nam, ông Toshifumi Kitagawa hiện là Phó Chủ tịch Hội Liên hiệp thành phố Tokyo của Hội Hữu nghị Việt Nam-Nhật Bản.

Chia sẻ với báo chí, ông Toshifumi Kitagawa nhớ lại, vài tháng sau khi đến Việt Nam, ông bắt đầu mua đọc các tờ báo như Nhân Dân, Quân Đội Nhân DânHà Nội Mới - ba tờ nhật báo chủ yếu ở Hà Nội khi đó.

Ông theo dõi tình hình Việt Nam thông qua các tờ báo này, nhất là diễn biến của cuộc đấu tranh giải phóng miền Nam Việt Nam. Sau khi Việt Nam hoàn toàn thống nhất, báo Nhân DânQuân Đội Nhân Dân đã đăng một loạt bài giới thiệu các dân tộc sinh sống trên đất Việt Nam, ông Toshifumi Kitagawa đã sưu tầm các bài báo đó để làm tài liệu về sau này.

Khi đó, ông vẫn còn nhớ báo Quân Đội Nhân Dân đăng một loạt bài “Đại thắng mùa Xuân năm 1975” của Đại tướng Văn Tiến Dũng, và hàng ngày ông đều hồi hộp đón đọc các bài báo này.

Sau khi học xong và về nước, một trong những công việc hàng ngày của ông Toshifumi Kitagawa trong Ban Tin tức nước ngoài của báo Akahata là đọc bản tin tiếng Anh của Thông tấn xã Việt Nam gửi ra nước ngoài để theo dõi tình hình Việt Nam.

Nhìn lại những đóng góp của báo chí đối với công cuộc cách mạng của Việt Nam, ông Toshifumi Kitagawa minh họa bằng câu chuyện về một nữ phát thanh viên của Đài Tiếng nói Việt Nam đọc bản tin bằng tiếng Nhật đã trở nên rất nổi tiếng và rất được yêu mến ở Nhật Bản trong thời kỳ kháng chiến chống Mỹ.

Theo ông, những người Nhật Bản có thiện cảm với Việt Nam hàng ngày theo dõi tình hình Việt Nam qua bản tin do nữ phát thanh viên này đọc. Đối với họ, bản tin tiếng Nhật đó là một nguồn tin đáng tin cậy và có thể trực tiếp tiếp cận được. Ngoài ra, theo ông Toshifumi Kitagawa, những bản tin đó còn thể hiện đại nghĩa của Việt Nam là độc lập dân tộc và thống nhất đất nước.

Có nhiều nhà báo tài năng trong giới báo chí Việt Nam đã hy sinh trong các cuộc kháng chiến giành độc lâp dân tộc và thống nhất đất nước. Bản thân ông cũng có 2 đồng nghiệp tiền bối đã hy sinh trong chiến tranh, trong đó có nhà báo Takano, hy sinh tại Lạng Sơn năm 1979.

Những mất mát ấy khiến ông nhận ra rằng khi nhà báo phải hy sinh khi theo đuổi sự thật, đó là thời đại bất hạnh đối với nhân loại. Ông nhấn mạnh, dù trong bối cảnh thế nào đi chăng nữa, đề tài số một của báo chí vẫn là hòa bình trên thế giới.

Đánh giá về báo chí Việt Nam hiện nay, ông Toshifumi Kitagawa cho biết đội ngũ của nhà báo, số lượng của phương tiện truyền thông và khối lượng của thông tin đều tăng gấp bao nhiêu lần.

Qua góc nhìn của người hiểu về báo chí ở cả Việt Nam và Nhật Bản, ông cảm nhận rằng Việt Nam có phần phát triển hơn Nhật Bản về chuyển đổi số trong ngành báo chí, nhất là sự phát triển của báo điện tử - kênh chủ yếu giúp ông theo dõi tình hình Việt Nam hiện nay

Ông đánh giá ứng dụng nền tảng truyền hình số của Đài truyền hình Việt Nam rất tiện lợi, minh họa bằng việc ông có thể theo dõi trực tiếp cuộc diễu binh diễu hành kỷ niệm 50 năm giải phóng miền Nam, thống nhất đất nước tại Thành phố Hồ Chí Minh cuối tháng 4.

Về những thách thức đối với báo chí ngày nay, theo ông Toshifumi Kitagawa, trong thời đại mạng Internet, khi ai cũng có thể phát ra thông tin như nhà báo, nhiều vấn đề phức tạp như thông tin giả mạo, xâm phạm bản quyền sẽ nảy sinh…

Tuy công nghệ trí tuệ nhân tạo (AI) hết sức đắc lực, nhưng trước mắt chưa thể thay thế hoàn toàn cho con người. Không chỉ ở Việt Nam mà trên thế giới, nhà báo phải là người chịu trách nhiệm cuối cùng khi cung cấp thông tin, kể cả khi sử dụng AI.

Ông Toshifumi Kitagawa nhấn mạnh, nhà báo chuyên nghiệp có trách nhiệm giữ gìn sự trong sáng và đúng quy chuẩn của ngôn ngữ báo chí.

Nguồn: https://baoquocte.vn/bao-chi-cach-mang-viet-nam-qua-ky-uc-nha-bao-ky-cuu-nhat-ban-317223.html


Bình luận (0)

No data
No data

Cùng chuyên mục

 Thành phố Hồ Chí Minh ẩm thực kể chuyện phố phường
Việt Nam - Ba Lan vẽ nên 'bản giao hưởng ánh sáng' trên bầu trời Đà Nẵng
Cây cầu gỗ ven biển Thanh Hoá gây sốt nhờ góc ngắm hoàng hôn đẹp như ở Phú Quốc
Nét đẹp nữ chiến sĩ sao vuông và du kích miền Nam trong nắng hạ Thủ đô

Cùng tác giả

Di sản

Nhân vật

Doanh nghiệp

No videos available

Thời sự

Hệ thống Chính trị

Địa phương

Sản phẩm