"Pass" শব্দটির সাধারণ অর্থ হলো ভেদ করে যাওয়া বা অতিক্রম করা, কিন্তু অব্যয়ের সাথে যুক্ত হলে এর আরও অনেক অর্থ হয়।
"Pass someone by" মানে হলো পাশ কাটিয়ে চলে যাওয়া, যা এমন ক্ষেত্রে ব্যবহৃত হয় যেখানে কোনো ঘটনা কোনো ব্যক্তি না জেনেই বা তাতে কোনো আনন্দ না পেয়েই ঘটে যায়।
উদাহরণ: যখন সে তার প্রজেক্ট নিয়ে ব্যস্ত ছিল, তখন তার চাচার মৃত্যুর বিষয়টি তার চোখ এড়িয়ে যায় (যখন সে তার প্রজেক্ট নিয়ে ব্যস্ত ছিল, তখন সে জানত না যে তার চাচা মারা গেছেন)।
আপনার কি কখনো মনে হয় জীবনটা শুধু কেটে যাচ্ছে?
"Pass out" মানে মূর্ছা যাওয়া বা জ্ঞান হারানো: ধোঁয়ার কারণে বিল্ডিংয়ে আটকে থাকা কিছু লোক মূর্ছা গিয়েছিল (ধোঁয়ার কারণে বিল্ডিংয়ে আটকে থাকা কিছু লোক মূর্ছা গিয়েছিল)।
"Pass away" একটি খুব প্রচলিত বাগধারা যার অর্থ চলে যাওয়া বা মারা যাওয়া। এর প্রভাব কমানোর জন্য প্রায়শই "মারা যাওয়া"-র পরিবর্তে এটি ব্যবহৃত হয়: তার স্বামী মারা যাওয়ার পর থেকে সে আর আগের মতো নেই।
যখন কেউ মারা যান এবং পরিবারের অন্য সদস্যদের জন্য কোনো কিছু রেখে যান বা হস্তান্তর করেন, তখন আমরা 'pass down' শব্দটি ব্যবহার করি: তার পরিবারে মাছের ব্যবসাটি প্রজন্ম থেকে প্রজন্মান্তরে চলে আসছে।
"Pass on" শব্দটির অর্থ "মারা যাওয়া" এবং "উত্তরাধিকার সূত্রে পাওয়া" দুটোই হতে পারে। এই বাক্যাংশটি তখন ব্যবহৃত হয় যখন কেউ ব্যবহৃত জিনিসপত্র দান করতে বা অন্য কাউকে কোনো তথ্য জানাতে চায়।
"Pass up" মানে কোনো সুযোগ প্রত্যাখ্যান করা: তিনি অধ্যাপক হওয়ার প্রস্তাবটি প্রত্যাখ্যান করে চলচ্চিত্র শিল্পে চাকরি নিলেন।
যখন কোনো কিছু 'পালা করে দেওয়া' হয়, তখন তা একটি দলের অনেক লোকের মধ্যে সমানভাবে ভাগ করে দেওয়া হয়: বিরতির সময় ফুটবলাররা তাদের কোচের কথা শোনার ফাঁকে জলটা একে অপরকে দিচ্ছিল।
কর্মক্ষেত্রে, পদোন্নতির প্রক্রিয়ায় কাউকে উপেক্ষা করা হলে তাকে 'পাসড ওভার' বলা হয়: তাকে উপেক্ষা করা হলেও নতুন কর্মীটির পদোন্নতি হয়ে যায়।
শূন্যস্থান পূরণের জন্য সবচেয়ে উপযুক্ত উত্তরটি বেছে নিন:
খান লিন
[বিজ্ঞাপন_২]
উৎস লিঙ্ক






মন্তব্য (0)