উপভাষা থেকে...
জাতির ইতিহাস জুড়ে, এটা সহজেই দেখা যায় যে, এলাকাগুলোর মধ্যে সাংস্কৃতিক ও ভাষাগত আদান-প্রদান প্রায়শই উত্তর থেকে দক্ষিণে ঘটে। কিন্তু কোয়াং নাম এবং কোয়াং এনগাইয়ের ক্ষেত্রে, আমাদের অনুভূতি হল যে সাংস্কৃতিক ও ভাষাগত আদান-প্রদান উত্তর ও দক্ষিণ উভয় দিকেই ঘটে।
তুলনামূলকভাবে, হাইওয়ে ১এ থেকে উপকূলীয় এলাকা পর্যন্ত, যানবাহন স্বাভাবিক উত্তর-দক্ষিণ দিকে (কোয়াং নাম থেকে উত্তর কোয়াং নাগাই পর্যন্ত) প্রবাহিত হয়। কিন্তু হাইওয়ে ১এ-তে বসবাসকারী বাসিন্দারা বিপরীত দিকে প্রবাহিত হয়: দক্ষিণ থেকে উত্তরে (কোয়াং নাগাই থেকে দক্ষিণ কোয়াং নামা পর্যন্ত)।
প্রমাণ হলো, নুই থান জেলা (কোয়াং নাম) বিন সোন (কোয়াং এনগাই) এর সীমানায় অবস্থিত, এখানকার মানুষের ভাষা দুটি প্রধান অঞ্চলে বিভক্ত।
রেলপথ থেকে পাহাড় পর্যন্ত, তারা "তা, মি, মো, তে, রাং, রুয়া, জিও..." বলে না, তবে তাদের উচ্চারণ সমভূমি এবং কোয়াং এনগাইয়ের পশ্চিমাঞ্চলের কিন জনগণের সাথে খুব মিল, বিশেষ করে মো ডুক, ডুক ফো (কোয়াং এনগাই প্রদেশের দক্ষিণতম অংশ): তাও, মে, দাউ, কিয়া, সাও, ভি, জিও..." এর উচ্চারণ।
এদিকে, সমুদ্রের দিকে বয়ে যাওয়া রেললাইন থেকে, লোকেরা খাঁটি কোয়াং নাম উচ্চারণে কথা বলে: তা, মি, চি, মো, তে, রাং, রুয়া, নি, না... এবং দং বিন সোন এলাকায় (কোয়াং নগাই) ছুটে যায়। কোয়াং নগাইয়ের উত্তরে উপকূলীয় কমিউনের বাসিন্দারা কথা বলে: তা, মি, চি, মো, তে, রাং রুয়া, নি, না... কিন্তু বলবেন না: তাও, মে মে, গি, দাউ, কিয়া, সাও সো, না, কিয়া... বেশিরভাগ কোয়াং নগাই মানুষের মতো।
... জায়গায় দেখা করুন
কোয়াং এনগাইয়ের অনেক বাক্য, লোকসঙ্গীত এবং লোকসঙ্গীত রয়েছে যা দক্ষিণ কোয়াং নাম অঞ্চলের লোকসঙ্গীত এবং লোকসঙ্গীতের সাথে মিলে যায়। অবশ্যই, ভিয়েতনামী লোকসঙ্গীত এবং লোকসঙ্গীতেও এটি একটি সাধারণ ঘটনা। তবে, দুটি অঞ্চলের মধ্যে সম্পর্ক, সাংস্কৃতিক আন্তঃসংযোগ এবং এখানে ওভারল্যাপ খুব স্পষ্ট, বিশেষ করে দক্ষিণ কোয়াং নাম এবং উত্তর কোয়াং এনগাইতে।
এই লোকগানটি পড়ার চেষ্টা করুন, আমরা এখানে নুই থান জেলা (কোয়াং নাম) এবং বিন সোন জেলার (কোয়াং এনগাই) স্থানের নামের মধ্যে সম্পর্ক দেখতে পাব: আমাকে কোয়াং-এ ফিরিয়ে নিয়ে যাও, আমি এর যত্ন নেব/ আও ভুওং একজন, বা গো দুজন/ ভোরে কী এড়িয়ে চলতে হবে/ ড্যাং ট্রং একজন দস্যু, ড্যাং এনগোয়াই একটি চিতাবাঘের গুহা।
এই লোকগানের প্রথম বাক্যে, আমরা কেবল একটি সাধারণ স্থানের নাম দেখতে পাই, "কোয়াং"। দ্বিতীয় বাক্যে, দুটি স্থান রয়েছে: "আও ভুওং" বর্তমানে নুই থান জেলার তাম নঘিয়া কমিউনে অবস্থিত, কোয়াং নাম; এবং বা গো বিন লং কমিউনে অবস্থিত, বিন সোন জেলা, কোয়াং নাগাই। গানের শেষ দুটি বাক্যে, আমরা বুঝতে পারি: "দাং ত্রং কে ডাকাত" বলতে ট্রুং বা গোকে বোঝায়, "দাং ঙোয়াই হ্যাং বিও" হল আও ভুওং-এর পাহাড়ি এলাকা। সুতরাং, এটা বলা যেতে পারে যে এই দুটি ভূখণ্ডের মধ্যে, ভৌগোলিক সীমানা ঘনিষ্ঠভাবে ওভারল্যাপ করছে।
শুধু বিন সন নয়, এমনকি নুই থান থেকে কোয়াং এনগাই শহর পর্যন্ত:
যে কুইন বিক্রি করে তাকে জিজ্ঞাসা করো (*)
বেন ভ্যানের বাইরে, ট্রাই বিন ফসল এখনও দেখেছেন?
বেন ভ্যান কোয়ান কমের কাছে বিক্রি করে
ফসল এখনও কাটেনি জানি না দুটি মোটা খড় দেখো!
এমনকি বেন ভ্যান সেতু (বর্তমান আন টান সেতু) এবং নুই থান জেলার "আও ভুওং" স্থানটি কোয়াং এনগাইয়ের দক্ষিণে খুব গভীরভাবে সংযুক্ত:
সিন্স কাউ ভ্যান, আও ভুওং
স্নেইল রেস্তোরাঁর পাশ দিয়ে যাওয়ার সময়, আমার হৃদয় বিষণ্ণতায় ভরে ওঠে।
কোন রেস্তোরাঁটি আপনার বাড়িতে?
ত্রা খুচের দিকে তাকালে, আকাশ ইতিমধ্যেই ভোর হয়ে গেছে।
বিষণ্ণভাবে দাঁড়িয়ে, হেলান দিয়ে, বসে এবং তাকিয়ে থাকা
হ্যাং রুউর দিকে তাকালাম কিন্তু তাকে দেখতে পেলাম না।
"বেন ভ্যান", "আও ভুওং" (নুই থান, কোয়াং নাম) থেকে "কুয়ান ওসি" (বিন সন, কোয়াং এনগাই) থেকে "কুয়ান কম", "হ্যাং রুউ" বাজারটি ট্রা খুক ব্রিজের ঠিক উত্তরে অবস্থিত একটি জায়গা, যা এখন কোয়াং এনগাই শহরের ট্রুং কোয়াং ট্রং ওয়ার্ডে রয়েছে।
ঘুমপাড়ানি গান
স্থানের নাম ছাড়াও, কোয়াং নাম এবং কোয়াং এনগাইয়ের লোকগানের মধ্যে অনেক অবিচ্ছেদ্য মিল রয়েছে। এই ওভারল্যাপটি কাজ এবং সংগ্রামের প্রক্রিয়ার সময় চিন্তাভাবনা এবং অনুভূতিগুলিকে প্রতিফলিত করে, লোকগানের বিষয়বস্তুর মাধ্যমে সাংস্কৃতিক বিনিময়কে স্পষ্টভাবে দেখায়: যখন তুমি চলে যাবে, আমি ফুল লাগাব / যখন তুমি ফিরে আসবে, ফুলগুলি তিনশো শাখায় ফুটবে / একটি শাখা নয়টি সবুজ কুঁড়ি / তিনটি মুদ্রায় বিক্রি করে এক জায়গায় সঞ্চয় করুন / আমি সারা জীবন ইংরেজি অধ্যয়ন করেছি / দয়া করে হিসাব করুন আপনি কত লাভ করবেন?
ছোটবেলা থেকেই, কোয়াং নাম-এ, আমি আমার মা-বোনদের ঘুমপাড়ানি গান শুনেছি এবং মুখস্থ করেছি - "পাহাড়ের কোণে দুষ্ট ছায়া নেমে এসেছে/ বৃদ্ধ কাঠুরিয়ার ভাগ্য এখনও পাহাড়ের চূড়ায় কাঠকয়লা/ এবড়োখেবড়ো পথ, প্রতিটি পাথর একে একে উঠে আসছে/ বৃদ্ধ দম্পতি একে অপরকে গর্তের মধ্য দিয়ে নামিয়ে আনছে/ স্ত্রী বিলাপ করছে "ওহ, এত করুণ"/ দরিদ্রদের জন্য এই জীবন লজ্জাজনক..."।
আমি ভেবেছিলাম এটি আমার নিজের শহরের একটি লোকসঙ্গীত, কিন্তু পরে, কোয়াং এনগাইতে সাহিত্য সংগ্রহ এবং গবেষণা করার সময়, আমি জানতে পারি যে এটি লেখক হোক সোয়ান (ফাম সোয়ান 1890 -1936?) এর "কাঠ কাটার বিলাপ" বা "কাঠ কাটার তার স্ত্রীকে শেখায়" (কাঠ কাটার তার স্ত্রীকে শেখায়) গানটি, কোয়াং এনগাইয়ের তু নঘিয়া জেলার নঘিয়া ট্রুং কমিউন থেকে।
লোকগানকে একটি অঞ্চলের সংস্কৃতির সবচেয়ে স্পষ্ট প্রকাশ হিসেবে বিবেচনা করা হয়, তাই কোয়াং নাম এবং কোয়াং এনগাইয়ের মধ্যে সাংস্কৃতিক সম্পর্ক বেশ গভীর। উল্লেখ না করে, এই সংযোগটি রীতিনীতি এবং অভ্যাসের ক্ষেত্রেও প্রদর্শিত হয়, বিশেষ করে দক্ষিণ কোয়াং নাম এবং কোয়াং এনগাই অঞ্চলের অন্ত্যেষ্টিক্রিয়া এবং বিবাহের রীতিনীতিগুলির মধ্যে খুব মিল রয়েছে...
(*) কুইন - অতীতে চাল রাখার জন্য ব্যবহৃত একটি ঝুড়ি।
[বিজ্ঞাপন_২]
সূত্র: https://baoquangnam.vn/ca-dao-dan-ca-nhin-tu-giao-thoa-vung-nam-ngai-3145441.html






মন্তব্য (0)