আসলে, "xăm mơ" "săm mơ" এর বানান ভুল নয়।
১- পরীক্ষা করা
"পরীক্ষা" কী?
ভিয়েতনামী অভিধান (হোয়াং ফে সম্পাদক - ভিয়েটলেক্স) "সাম সোই" এর দুটি অর্থ লিপিবদ্ধ করে: "১ আনন্দের সাথে বারবার তাকানো। আয়নায় নিজেকে পরীক্ষা করা ~ "লং তার হাতের তালুতে একটি সেইকো ঘড়ি বের করে তা পরীক্ষা করে দেখছে"। (কাও দুয় থাও)। Dn: sầm se; ২ খুব মনোযোগ সহকারে তাকানো, যেন প্রতিটি ছোট ছোট জিনিস আবিষ্কার করছে। "এই এলাকার প্রভাবশালী পরিবারগুলি তাকে জল বহন করার জন্য ভাড়া করেছিল। (...) তারা পরীক্ষা করে দেখত যে সে যে জল বহন করে তা পরিষ্কার কিনা"। (ভো থি হাও)। Dn: sầm se"।
"sầm" শব্দটি "thầm" 探 শব্দ থেকে চীনা উৎপত্তি যার অর্থ পরীক্ষা করা। TH↔S (thầm↔săm) সম্পর্কটি অন্যান্য অনেক ক্ষেত্রে দেখা যায় যেমন: tham 深↔sầu; থিয়েট 鐵↔sát; giai 採↔sái; Tháp 榻↔sáp (একটি পতন); Tháp 塌↔sấu/sáp (পতন/পতন),... সম্পর্ক AM ↔ ẤM, আমাদের আছে থম 探↔thầm; বাঁধ 耽↔đăm/chẩm; বাঁধ 潭↔chầm; dạm 澹↔đầm; খাম 坎↔খাম (একটি কৌতুক, একটি কৌতুক),...
"soi" শব্দটির সাথে চীনা উৎপত্তি "chieu" 照 শব্দ থেকে যার অর্থ পরীক্ষা করা, উজ্জ্বল করা। CH↔S সম্পর্কটি আরও অনেক ক্ষেত্রে দেখা যায় যেমন: chan 疹↔sần/sội (রুক্ষ; হাম = জ্বর, লাল ফুসকুড়ি সৃষ্টিকারী রোগ); chan 診↔soi খুঁজে বের করা/বিবেচনা করা (রোগ নির্ণয়ের ক্ষেত্রে); chu 朱↔son। সম্পর্ক IEU↔OI, যেমন khieu 叫↔call; khieu 挑↔khội/gội; liu 了↔rội; trieu 兆↔mội/vội (চিহ্ন, লক্ষণ); trieu 召↔vội/mội/đới,...
চীনা ভাষায়, থ্যাম চিয়ু 探照 (সাম সোই) শব্দটিকে চীনা অভিধানে থ্যাম তাম চিয়ু ঝা 探寻照射 হিসেবে ব্যাখ্যা করা হয়েছে, যার অর্থ অনুসন্ধান করা, আলোকিত করা, যার অর্থ ভিয়েতনামী ভাষায় স্যাম সোই এর অনুরূপ।
২- ট্যাটু
ভিয়েতনামী অভিধান (হোয়াং ফে, প্রধান সম্পাদক - ভিয়েটলেক্স) "xăm xoi" শব্দটি সংগ্রহ করে না। তবে, গ্রেট ভিয়েতনামী অভিধান (নুয়েন নু ওয়াই, প্রধান সম্পাদক) "xăm xoi" শব্দটি "Xỏi, অন্য ব্যক্তির বিষয়ে অনুসন্ধান করা: অন্য ব্যক্তির বিষয়ে অনুসন্ধান করার অভ্যাস" হিসাবে সংগ্রহ করে এবং ব্যাখ্যা করে। ভিয়েতনামী পুনঃডুপ্লিকেটেড ওয়ার্ড অভিধান (হোয়াং ভ্যান হান, প্রধান সম্পাদক) একই অর্থ লিপিবদ্ধ করে এবং ব্যাখ্যা করে: "Xỏi, অন্য ব্যক্তির বিষয়ে অনুসন্ধান করা। অন্য ব্যক্তির বিষয়ে অনুসন্ধান করার অভ্যাস। অন্য ব্যক্তির বিষয়ে অনুসন্ধান করা"।
"Xam xoi" শব্দটিও চীনা উপাদানের একটি শব্দ।
চাইনিজ শব্দ "Xam" এসেছে "tiềm" 纖 শব্দ থেকে, যার অর্থ ছুরিকাঘাত করা, skewer করা। TX (tiềm ↔xăm) সম্পর্কটিও অনেক ক্ষেত্রে দেখা যায় যেমন: Tích昔↔xua; Tích 績↔xe (সুতা কাটতে); cảm 尖↔xăm (উল্কি করা); tiền 翦↔xén (কাটতে); Tiểu 小↔xíu (ছোট); tiền 踐↔xéo (উপরে তির্যক হওয়া); tập 集↔xáp, ব্যবস্থা করতে। সম্পর্ক IÊM↔ĂM যেমন: hiem 嫌↔gầm (gầm gầm দেখতে; hiem hiem 嫌嫌 = তাকাতে); diem 恬↔đầm (স্নেহপূর্ণ হতে); thiem 添↔ châm (gầm যোগ করতে, যোগ করতে),...
চীনা শব্দ "xoi" এসেছে "chuan" 穿 শব্দ থেকে, যার অর্থ খোঁচা দেওয়া, ড্রিল করা, গর্ত করা, ভেদ করা। সম্পর্কের মধ্যে UYEN↔OI, আমরা "tâng" 倦↔mội (ক্লান্ত); "giao" 傳↔ বলা হয়েছে; " Tuyến" 綫↔sội; "duận" 沿↔noi (অনুসরণ); "duận" 延↔mội; "চুয়েন" 轉↔dội; "Tuyền" 泉↔suối.
প্রাচীন নিদর্শন বা হারিয়ে যাওয়া কবর খুঁজে বের করার জন্য মানুষ এখনও মাটির গভীরে খোঁচা দেওয়ার জন্য ধারালো লোহা এবং ইস্পাতের সূঁচ তৈরি করে। খনন করার সময়, যদি নীচে কেবল মাটি থাকে, তাহলে সূঁচটি গভীরে যাবে এবং কোনও প্রতিরোধ অনুভব করবে না। কিন্তু যদি চাপ দিয়ে শক্ত কিছুর মুখোমুখি হয়, তাহলে সূঁচটি বন্ধ হয়ে যাবে এবং লোকেরা মাটির গভীরে কী চাপা আছে তা দেখার জন্য সেই জায়গাটি খনন করবে (তাই "xam xea" শব্দটি)।
"xoi" এর ক্ষেত্রে, পাইপ ছিদ্র এবং পরিষ্কার করার জন্য লোকেদের লোহার রড বা ধারালো লাঠি ব্যবহার করতে হবে। "xam xoi" তে "Xoi" হল "xoi moi" তে "xoi", "xoi soi" ("moi" হল "moi" এর একটি রূপ; "bói" হল "bới" এর একটি রূপ)। Xam xoi, xoi soi, xoi moi, সব শব্দের অর্থ অনুসন্ধান করা, অনুসন্ধান করা, যা Nguyen Nhu Y এবং Hoang Van Hanh-এর অভিধানে "Xoai moi" হিসাবে ব্যাখ্যা করা হয়েছে।
এখানে আমরা দেখতে পাই যে, "পরীক্ষা" বলতে সাধারণত দেখা, সর্বোচ্চ মনোযোগ সহকারে দেখা (কখনও কখনও আয়নায় নিজের প্রতিবিম্ব পরীক্ষা করা) বোঝায়, "ক্ষম সোই" বলতে সাধারণত শিকার করা, অনুসন্ধান করা, অনুসন্ধান করা, পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে খনন করা, যে কোনও উপায়ে খুঁজে বের করা, লুকানো কিছু খুঁজে বের করা বোঝায়।
আসলে, কখনও কখনও "sầm soi" শব্দটি "xăm soi" এর মতো একই অর্থে ব্যবহৃত হয়, যখন "xăm soi" শব্দটি এমনভাবে ব্যবহার করা হয় যেন কিছু আবিষ্কার করার জন্য (যা "sầm soi" এর দ্বিতীয় অর্থ যা Hoang Phe-এর অভিধানে "সর্বোচ্চ মনোযোগ সহকারে দেখা, যেন প্রতিটি ছোট ছোট জিনিস আবিষ্কার করা" হিসাবে ব্যাখ্যা করা হয়েছে)।
সুতরাং, "xăm xoi" এবং "săm soi" দুটি ভিন্ন শব্দ, স্বাধীনভাবে বিদ্যমান এবং ভিন্ন ভিন্ন অর্থ রয়েছে, এমন নয় যে "xăm xoi" হল "săm soi" এর একটি বানান ভুল, যেমনটি Vua Tiếng Việt প্রোগ্রাম ভুল করে বলেছে।
হোয়াং তুয়ান কং (অবদানকারী)
সূত্র: https://baothanhhoa.vn/chinh-ta-sam-soi-nbsp-va-xam-xoi-259085.htm
মন্তব্য (0)