আসলে, "xăm xoso" "săm soi" এর ভুল বানান নয়।
১- পরীক্ষা করা
"পরীক্ষা" কী?
ভিয়েতনামী অভিধান (হোয়াং ফে, সম্পাদক - ভিয়েটলেক্স) "সাম সোই" এর দুটি অর্থ লিপিবদ্ধ করে: "১. আগ্রহের সাথে বারবার নিজেকে দেখুন। আয়নায় নিজেকে পরীক্ষা করুন ~ "লং একটি সেইকো ঘড়ি বের করলেন, হাতের তালুতে এটি পরীক্ষা করলেন"। (কাও দুয় থাও)। Dn: "সাম সে"; ২. খুব মনোযোগ দিয়ে দেখুন, যেন প্রতিটি ছোট ছোট বিবরণ আবিষ্কার করছেন। "এই এলাকার প্রভাবশালী ব্যক্তিরা তাকে জল বহন করার জন্য ভাড়া করেন। (...) তারা পরীক্ষা করে দেখেন যে সে যে জল বহন করে তা পরিষ্কার কিনা"। (ভো থি হাও)। Dn: "সাম সে"।
"săm" শব্দটি "thầm" 探 শব্দ থেকে চীনা উৎপত্তি যার অর্থ পরীক্ষা করা। TH↔S (thầm↔săm) সম্পর্কটি অন্যান্য অনেক ক্ষেত্রে দেখা যায় যেমন: tham 深↔sầu; থিয়েট 鐵↔sát; giai 採↔sây; Tháp 榻↔sáp (একটি পতন); Tháp 塌↔sáp/sáp (পতন/পতন),... সম্পর্ক AM ↔ ẤM, আমাদের আছে থম 探↔thăm; বাঁধ 耽↔đăm/chăm; বাঁধ 潭↔chăm; থন 澹↔đăm; খাম 坎↔খাম (একটি কৌতুক, একটি কৌতুক),...
"soi" শব্দটি চীনা শব্দ "chieu" 照 থেকে এসেছে, যার অর্থ পরীক্ষা করা, উজ্জ্বল করা। CH↔S সম্পর্কটি আরও অনেক ক্ষেত্রে দেখা যায়, যেমন: chan 疹↔sán/sòi (রুক্ষ; হাম = জ্বর এবং লাল ফুসকুড়ি সৃষ্টিকারী রোগ); chan 診↔sòi/sòi (রোগ নির্ণয়ে); chu 朱↔son। IEU↔OI সম্পর্ক, যেমন khieu 叫↔gỏi; khieu 挑↔khọi/gỏi; lieu 了↔rổi; trieu 兆↔mòi/vối (চিহ্ন, লক্ষণ); trieu 召↔vòi/mội/đổi,...
চীনা ভাষায়, "স্যাম চিউ" 探照 (স্যাম সোই), শব্দটিকে চীনা অভিধানে "থাম তাম চিউ ঝা" 探寻照射 হিসাবে ব্যাখ্যা করা হয়েছে, যার অর্থ অনুসন্ধান করা, আলোকিত করা, এবং ভিয়েতনামী ভাষায় "স্যাম সোই" এর অনুরূপ অর্থ।
২- ট্যাটু
ভিয়েতনামী অভিধান (হোয়াং ফে, সম্পাদক - ভিয়েটলেক্স) "xăm xoi" শব্দটি সংগ্রহ করে না। তবে, গ্রেট ভিয়েতনামী অভিধান (নুয়েন নু ওয়াই, সম্পাদক) "xăm xoi" শব্দটি "Xỏi, অন্য মানুষের বিষয়ে খোঁজখবর নেওয়া: অন্য মানুষের বিষয়ে খোঁজখবর নেওয়ার গুণমান" হিসেবে সংগ্রহ এবং ব্যাখ্যা করে। ভিয়েতনামী রিডুপ্লিকেটিভ ওয়ার্ডস ডিকশনারি (হোয়াং ভ্যান হান, সম্পাদক) একই অর্থ লিপিবদ্ধ করে এবং ব্যাখ্যা করে: "Xỏi, অন্য মানুষের বিষয়ে খোঁজখবর নেওয়া। অন্য মানুষের বিষয়ে খোঁজখবর নেওয়ার গুণমান। অন্য মানুষের বিষয়ে খোঁজখবর নেওয়া"।
"Xam xoi" শব্দটিও চীনা উপাদানের একটি শব্দ।
"Xam" এর চীনা উৎপত্তি "tiềm" 纖 শব্দ থেকে এসেছে, যার অর্থ ছুরিকাঘাত করা, skewer করা। TX (tiềm ↔xăm) সম্পর্কটিও অনেক ক্ষেত্রে দেখা যায় যেমন: Tích ↔xua; Tích 績↔xe (ঘোরানো সুতো); cảm 尖↔xăm (উলকি); tiền 翦↔xén (কাটিং); Tiểu 小↔xíu (ছোট); tiền 踐↔xéo (বাঁকা); tập 集↔xạp, tập. IÊM↔ĂM সম্পর্কটি এরকম: hiem 嫌↔gầm (gấm gấm এর দিকে তাকিয়ে; hiem hiem 嫌嫌 = gấm gấm); diem 恬↔đầm (মৃদু); thiem 添↔ chậm (gấm এর দিকে তাকিয়ে, gấm যোগ করা),...
চীনা অক্ষর "xoi" এসেছে "xuyen" 穿 অক্ষর থেকে, যার অর্থ খোঁচা দেওয়া, ড্রিল করা, গর্ত করা, ভেদ করা। সম্পর্কের মধ্যে UYEN↔OI, আমরা "tôn" 倦↔mội (ক্লান্ত); "tuyên" 傳↔ দাও; "তুয়েন" 綫↔sội (থ্রেড); " duyen" 沿↔noi (অনুসরণ); "দুয়েন" 延↔mội (আমন্ত্রণ); " চুয়েন" 轉↔dội (moi) (moi) (আন্দোলন); "তুয়েন" 泉↔suối (স্ট্রিম)।
প্রাচীন নিদর্শন বা হারিয়ে যাওয়া কবর খুঁজে বের করার জন্য মানুষ এখনও মাটির গভীরে খোঁচা দেওয়ার জন্য ধারালো লোহা এবং ইস্পাতের সূঁচ তৈরি করে। খনন করার সময়, যদি নীচে কেবল মাটি থাকে, তাহলে সূঁচটি গভীরে যাবে এবং কোনও প্রতিরোধ অনুভব করবে না। কিন্তু যদি চাপ দেওয়ার সময় এটি কোনও শক্ত বস্তুর মুখোমুখি হয়, তাহলে সূঁচটি থেমে যাবে এবং লোকেরা মাটির গভীরে কী চাপা আছে তা দেখার জন্য সেই জায়গাটি খনন করবে (তাই "xam xea" শব্দটি)।
"xoi" এর ক্ষেত্রে, পাইপ ছিদ্র এবং পরিষ্কার করার জন্য লোকেদের লোহার দণ্ড বা ধারালো লাঠি ব্যবহার করতে হবে। "xam xoi" তে "Xoi" হল "xoi moi" তে "xoi", "xoi soi" ("moi" হল "moi" এর উচ্চারণ পরিবর্তন; "bói" হল "bới" এর উচ্চারণ পরিবর্তন)। Xam xoi, xoi soi, xoi moi, সবগুলোর অর্থ অনুসন্ধান করা, খনন করা, যা Nguyen Nhu Y এবং Hoang Van Hanh এর অভিধানে "Xooi moi, অন্যের বিষয়ে খনন করা" হিসাবে ব্যাখ্যা করা হয়েছে।
এখানে আমরা দেখতে পাই যে, "পরীক্ষা" বলতে যখন দেখা যায়, সর্বোচ্চ মনোযোগ দিয়ে দেখা যায় (কখনও কখনও আয়নায় নিজের প্রতিফলন পরীক্ষা করা হয়), তখন "পরীক্ষা" বলতে শিকার করা, খোঁচা মারা, তল্লাশি করা, পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে খনন করা, যেকোনো উপায়ে খুঁজে বের করা, লুকানো কিছু খুঁজে বের করার প্রবণতা দেখা যায়।
আসলে, কখনও কখনও "স্যাম সোই" শব্দটি "ক্ষাম সোই" এর মতো একই অর্থে ব্যবহৃত হয়, যখন মনোযোগ সহকারে তাকানোর কথা বলা হয় যেন কিছু আবিষ্কার করার জন্য (যা "স্যাম সোই" এর দ্বিতীয় অর্থ যা হোয়াং ফে-এর অভিধানে ব্যাখ্যা করা হয়েছে "সর্বোচ্চ মনোযোগ সহকারে তাকানো, যেন প্রতিটি ছোট ছোট বিবরণ আবিষ্কার করা")।
সুতরাং, "xăm xoi" এবং "săm soi" দুটি ভিন্ন শব্দ, স্বাধীনভাবে বিদ্যমান এবং ভিন্ন ভিন্ন অর্থ রয়েছে, "xăm xoi" "săm soi" এর বানান ভুল নয়, যেমনটি Vua Tiếng Việt প্রোগ্রামটি ভুল করে বলেছে।
হোয়াং তুয়ান কং (অবদানকারী)
সূত্র: https://baothanhhoa.vn/chinh-ta-sam-soi-nbsp-va-xam-xoi-259085.htm
মন্তব্য (0)