Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তার উপস্থিতিতে, আমাদের কি এখনও বিদেশি ভাষা শেখার প্রয়োজন আছে?

যেহেতু এআই তাৎক্ষণিকভাবে কয়েক ডজন ভাষা অনুবাদ করতে সক্ষম, তাই অনেকেই প্রশ্ন তুলছেন যে বিদেশি ভাষা শেখা এখনও সার্থক কিনা। বিশেষজ্ঞদের উত্তর অনেককে বিষয়টি পুনর্বিবেচনা করতে উৎসাহিত করেছে।

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ15/05/2026

AI - Ảnh 1.

যখন শিক্ষার্থীরা ব্যাকরণ নিয়ে সমস্যায় পড়ে, নতুন শব্দ খোঁজে, ইত্যাদি, তখন স্মৃতি, মনোযোগ এবং বোধশক্তির সাথে সম্পর্কিত স্নায়বিক নেটওয়ার্কগুলো সক্রিয় হয়ে ওঠে। - ছবি: ইয়াংস্কলার্জ

ভিডিও কলে সরাসরি কথার অনুবাদ থেকে শুরু করে টিকটকে স্বয়ংক্রিয় ভয়েসওভার পর্যন্ত, এআই অভূতপূর্ব গতিতে ভাষার বাধা দূর করছে। ওপেনএআই, মেটা, গুগল এবং আরও অনেকের টুল এখন কয়েক ডজন ভাষার মধ্যে প্রায় তাৎক্ষণিকভাবে অনুবাদ করতে পারে।

সুতরাং, যদি যন্ত্র মানুষের চেয়ে দ্রুত এবং আরও নির্ভুলভাবে এই কাজটি করতে পারে, তাহলে বছরের পর বছর ধরে একটি বিদেশি ভাষা শেখার অর্থ কী? উত্তরটি আমরা যতটা সহজ ভাবি, ততটা সহজ নয়।

শুধু অনুবাদ করতে নয়, বুঝতে শিখুন।

ঐতিহাসিকভাবে, মানুষ সবসময়ই কিছু জ্ঞানীয় কাজ সহায়ক সরঞ্জামের ওপর অর্পণ করেছে: লেখালেখি মুখস্থ করার বোঝা কমায়, এবং ক্যালকুলেটর মনে মনে হিসাব করার কাজ প্রতিস্থাপন করে। কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তাও (এআই) এই বিকাশেরই একটি অংশ। কিন্তু বিদেশি ভাষা না শিখে, এআই-কে একটি সহায়ক সরঞ্জাম হিসেবে ব্যবহারের গণ্ডি পেরিয়ে এর ওপর সম্পূর্ণ নির্ভরশীল হয়ে পড়াটা একটি ভুল।

‘দ্য কনভারসেশন’ অনুষ্ঠানে ওয়েস্টার্ন সিডনি বিশ্ববিদ্যালয়ের ড. অলিভিয়া মরিস এবং সহযোগী অধ্যাপক মার্ক আন্তোনিও উল্লেখ করেন যে, বিদেশি ভাষা শেখার প্রক্রিয়ায় প্রচেষ্টাই হলো মূল চাবিকাঠি।

যখন শিক্ষার্থীরা ব্যাকরণ নিয়ে সমস্যায় পড়ে, উপযুক্ত শব্দ খোঁজে, বা একাধিক ভাষায় অর্থ তৈরি করে, তখন স্মৃতি, মনোযোগ এবং উপলব্ধির সাথে জড়িত স্নায়ু নেটওয়ার্কগুলো সক্রিয় হয়ে ওঠে। সময়ের সাথে সাথে, এটি নিষ্ক্রিয় শিক্ষার চেয়ে অনেক বেশি কার্যকরভাবে জ্ঞানকে আত্মস্থ করতে সাহায্য করে।

মনোবিজ্ঞানীরা এগুলোকে 'কাম্য অসুবিধা' বলেন—এমন সব চ্যালেঞ্জ যা প্রথম দৃষ্টিতে কম কার্যকর মনে হতে পারে, কিন্তু দীর্ঘমেয়াদী স্মৃতিশক্তিকে শক্তিশালী করে এবং উপলব্ধির একটি আরও মজবুত ভিত্তি গড়ে তোলে।

এই নিরন্তর মানসিক কার্যকলাপ ‘জ্ঞানীয় স্থিতিস্থাপকতা’ গঠনেও অবদান রাখে—যা এমন একটি ক্ষমতা যা বয়স বাড়ার সাথে সাথে মস্তিষ্কের কার্যকারিতা বজায় রাখতে সাহায্য করে। বহুভাষী ব্যক্তিদের মস্তিষ্ককে অবশ্যই প্রতিনিয়ত প্রেক্ষাপট বিশ্লেষণ ও পর্যবেক্ষণ করতে হয় এবং বিভিন্ন ভাষার মধ্যে নমনীয়ভাবে খাপ খাইয়ে নিতে হয়।

গবেষণায় বহুভাষিকতার সাথে দেরিতে আলঝেইমার রোগ শুরু হওয়া এবং অধিক সক্রিয় বার্ধক্যের একটি যোগসূত্রও দেখা গেছে। সামগ্রিকভাবে, দীর্ঘমেয়াদী বহুভাষিকতা এক ধরনের মস্তিষ্ক প্রশিক্ষণের মতো বলে মনে হয়, যার প্রভাব জীবনভর সঞ্চিত হতে থাকে।

যা এআই প্রতিস্থাপন করতে পারে না

এআই অনুবাদ গতি এবং সহজলভ্যতার দিক থেকে উৎকৃষ্ট, কিন্তু এটি বাস্তব অভিজ্ঞতা থেকে প্রাপ্ত অন্তর্দৃষ্টির উপর ভিত্তি করে নয়, বরং প্যাটার্ন শনাক্তকরণের উপর ভিত্তি করে কাজ করে। এআই এখনও সাংস্কৃতিক প্রেক্ষাপট, ভাষাগত সূক্ষ্মতা, হাস্যরস বা অর্থের আবেগঘন স্তরগুলো ফুটিয়ে তুলতে হিমশিম খায় – বিশেষ করে সেইসব ভাষার ক্ষেত্রে, যেগুলোর প্রশিক্ষণ ডেটা সীমিত।

সর্বোত্তম পর্যায়েও, এআই ভাষার কেবল অর্থের ‘আভিধানিক’ স্তরটিই ধারণ করতে পারে, এর সামাজিক দিকটিকে পুরোপুরি উপেক্ষা করে।

রোমান্টিক কমেডি ‘ লাভ অ্যাকচুয়ালি’ -র সেই দৃশ্যটির কথা মনে আছে? জেমি (কলিন ফার্থ অভিনীত) কিছুটা জড়তা নিয়ে, কিন্তু আন্তরিকভাবে, ইতস্তত পর্তুগিজ ভাষায় অরেলিয়াকে বিয়ের প্রস্তাব দেয়। সেই মুহূর্তটি স্পর্শকাতর, কারণ ওই অসম্পূর্ণ শব্দগুলোর মধ্যে প্রচেষ্টা, অসহায়ত্ব এবং আন্তরিকতা নিহিত ছিল। যদি এর জায়গায় রিয়েল-টাইম অনুবাদ সফটওয়্যার ব্যবহার করা হতো, তবে যা অবশিষ্ট থাকত তা কেবলই তথ্য, কোনো আবেগের প্রকাশ নয়।

দ্য গার্ডিয়ান- এ, ইতালীয় ঔপন্যাসিক এবং ইউরোপীয় কমিশনের প্রাক্তন অনুবাদক দিয়েগো মারানি জোর দিয়ে বলেছেন যে, এআই সিস্টেমগুলো কোনো দেশ ও তার সংস্কৃতি সম্পর্কে পুরোপুরি অবগত থাকলেও, বাস্তব জগতের পরিস্থিতি অনুধাবন করার ক্ষমতার অভাব তাদের থাকে। এআই যে ভুল করবে না, তার কোনো নিশ্চয়তা নেই।

২০১৯ সালে, মার্কিন অভিবাসন ও শুল্ক প্রয়োগকারী সংস্থা (ICE)-এর একটি আটক কেন্দ্রের কর্মীরা আশ্রয়ের আবেদনপত্র প্রক্রিয়াকরণের জন্য কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা (AI) ব্যবহার করেছিল। তবে, ভয়েস ট্রান্সলেশন টুলটি আবেদনকারীদের স্থানীয় উচ্চারণ বুঝতে ব্যর্থ হয়, যার ফলে ব্যক্তিরা এমন এক অবস্থায় ছয় মাস আটক ছিলেন যেখানে তারা কার্যত কারও সাথে যোগাযোগ করতে বা কারও দ্বারা বোঝা যেতে পারতেন না।

ভাষা শেখা মানে শুধু অনুবাদ করতে জানা নয় – এর অর্থ হলো অন্যেরা কীভাবে চিন্তা করে, তাদের মূল্যবোধ এবং প্রেক্ষাপট ও ইতিহাস দ্বারা সৃষ্ট অর্থ বোঝা। এই সাংস্কৃতিক বোঝাপড়া কেবল সরাসরি মিথস্ক্রিয়া ও অভিজ্ঞতার মাধ্যমেই গড়ে উঠতে পারে, এবং এটি এমন একটি বিষয় যা মানুষ যন্ত্রের ওপর ছেড়ে দিতে পারে না।

কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা (AI) নিঃসন্দেহে আমাদের ভাষা শেখার পদ্ধতিকে পরিবর্তন করতে থাকবে: শিক্ষাদানকে ব্যক্তিগতকৃত করে, বাধা কমিয়ে এবং ব্যাপকভাবে প্রতিক্রিয়া জানিয়ে। কিন্তু নিজে থেকে ভাষা শেখার মাধ্যমে যে সাংস্কৃতিক বোঝাপড়া ও অভিজ্ঞতা অর্জিত হয়—সেটা কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা প্রতিস্থাপন করতে পারে না।

কেন তাড়াতাড়ি বিদেশি ভাষা শেখা শুরু করা উচিত?

অকল্যান্ড ইউনিভার্সিটি অফ টেকনোলজির প্রভাষক এলবা রামিরেজের মতে, বিদেশি ভাষা শেখা নিজেকে উন্নত করার অন্যতম কার্যকরী উপায়, যা মস্তিষ্কের স্বাস্থ্য, সামাজিক দক্ষতা, সাংস্কৃতিক বোঝাপড়া, সহানুভূতি এবং কর্মজীবনের সুযোগের ক্ষেত্রে উপকারী।

একাধিক গবেষণায় দেখা গেছে যে, একাধিক ভাষায় কথা বললে মস্তিষ্কের নমনীয়তা বাড়ে, স্মৃতিভ্রংশের সূত্রপাত বিলম্বিত হয় এবং দীর্ঘমেয়াদী জ্ঞানীয় স্বাস্থ্যের উন্নতি ঘটে। এই গবেষণাগুলোতে অল্প বয়স থেকেই বিদেশি ভাষা শেখা শুরু করার বিশেষ পরামর্শ দেওয়া হয়েছে।

মূল প্রসঙ্গে ফিরে আসা যাক।
শান্তি

উৎস: https://tuoitre.vn/co-ai-can-hoc-ngoai-ngu-nua-khong-20260514225339846.htm


মন্তব্য (0)

আপনার অনুভূতি শেয়ার করতে একটি মন্তব্য করুন!

একই বিষয়ে

একই বিভাগে

একই লেখকের

ঐতিহ্য

চিত্র

ব্যবসা

সাম্প্রতিক ঘটনাবলী

রাজনৈতিক ব্যবস্থা

স্থানীয়

পণ্য

Happy Vietnam
Trái tim của Biển

Trái tim của Biển

মাছ

মাছ

স্বদেশ, শান্তির এক স্থান

স্বদেশ, শান্তির এক স্থান