
বাম থেকে ডানে: বিথোভেন, ভিভালদি এবং বব ডিলান
এই আন্দোলনটি তিনটি অংশে বিভক্ত, তিনটি সনেটের সাথে মিল রেখে। অ্যালেগ্রো নন মোল্টো (প্রাণবন্ত) অংশ থেকে শুরু করে, যা একটি শান্তিপূর্ণ পরিবেশ তৈরি করে কিন্তু ইতিমধ্যেই রাখালের উদ্বেগ এবং কম্পনের প্রতিধ্বনি করে, অ্যাডাগিও ই পিয়ানো (ধীর) অংশ, একটি প্রচণ্ড ঝড়ের আগের শান্ততা এবং অবশেষে প্রেস্টো (খুব দ্রুত) অংশে পরিণত হয় যখন ঝড়টি বজ্রপাত এবং বিদ্যুৎ চমকের সাথে গ্রামাঞ্চলে আসে।
বেহালার শব্দ ছিল হাজারো দমকা হাওয়ার মতো, একটা ঝড় তার পথের সবকিছু উড়িয়ে নিয়ে যাচ্ছে।
ঝড়ের তীব্র প্রচণ্ডতায় আচমকা শব্দের আওয়াজের পরিবর্তন আমাদের মধ্যে এক ধরণের ভয়ের অনুভূতি জাগিয়ে তোলে। আমরা ঝড়ের তাণ্ডব শুনি, আর প্রকৃতির অতুলনীয় ধ্বংসাত্মক শক্তি দেখে ভীত না হয়ে থাকতে পারি না।
বিথোভেন গ্রামাঞ্চলকে ভালোবাসতেন এবং সারা জীবন তিনি প্রায়শই গ্রামাঞ্চলে ফিরে যেতেন। কিন্তু গ্রামীণ জীবন কেবল প্রেম এবং অবসর সম্পর্কে নয়।
জার্মান সুরকারের প্যাস্টোরাল সিম্ফনি বা সিম্ফনি নং ৬ শুনে, তিনি প্রথমে আমাদেরকে স্রোতের শব্দ, পাখির গান এবং অবিশ্বাস্যভাবে উজ্জ্বল এবং মিষ্টি সুরের সাথে এক শান্ত জগতে নিয়ে যান।
কিন্তু কেবল প্রথম তিনটি নড়াচড়া! চতুর্থ নড়াচড়ার সময়, গেউইটার, স্টর্ম (ঝড়), হঠাৎ ঝড় ওঠে, অপ্রত্যাশিতভাবে এবং কোনও সতর্কতা ছাড়াই। টিম্পানি আমাদের কানে যে বজ্রপাতের শব্দ করে, তার অনুকরণ করে, বেহালার আঙুল মুষলধারে বৃষ্টির মতো ছুটে যায়।
কিন্তু কেবল ধ্রুপদী সুরকাররাই যে তাদের কাজে বজ্রপাত এবং বৃষ্টিপাতকে অন্তর্ভুক্ত করতে চান তা নয়। বব ডিলানের ধ্রুপদী গান, "এ হার্ড রেইনস আ-গনা ফল", প্রায়শই তেজস্ক্রিয় ফলআউটের রূপক হিসাবে বিবেচিত হয়।
বব ডিলান - আ হার্ড রেইনস আ-গনা ফল (অফিসিয়াল অডিও)
তবুও সুরকার সেই ব্যাখ্যা প্রত্যাখ্যান করেছিলেন। তিনি বলেছিলেন যে গানটি কেবল একটি খুব ভারী বৃষ্টিপাতের কথা। এবং গানের কথা, যার প্রতিটি লাইন দীর্ঘ 66টি, এমন একটি ঝড়ের অনুভূতিতে অবদান রেখেছিল যা কখনও শেষ হবে বলে মনে হয় না।
সেই মুষলধারে বৃষ্টি পৃথিবীর চেহারা বদলে দিল, আর বৃষ্টিতে মানুষের দুর্দশার অসংখ্য মুখ ফুটে উঠল: মৃত ঘোড়ার পাশে একটি শিশু, পুড়ে মারা যাওয়া এক যুবতী, ভুলে যাওয়া আত্মা, কবিরা নর্দমার মধ্যে মৃত অবস্থায় পড়ে রইল, উপত্যকায় কাঁদছে এক বিদ্রূপকারী, রক্তে কালো ডালপালা, হাতে তলোয়ারধারী শিশুরা...
রূপকগুলি অবিরামভাবে প্রকাশিত হয়, আজও অসংখ্য ব্যাখ্যাকে আমন্ত্রণ জানায়, যার ফলে গানটি নিজেই শতাব্দীর পর শতাব্দী ধরে বৃষ্টির মতো মনে হয়।
যাইহোক, এই সামগ্রিক বিষণ্ণ কাব্যিক পরিবেশের মধ্যে, শেষের দিকে এখনও আশায় ভরা একটি চিত্র রয়ে গেছে: গীতিকার ব্যক্তিত্ব একটি অল্পবয়সী মেয়ের সাথে দেখা করে এবং সে তাকে রংধনু উপহার দেয়।
ঝড় কখনোই শেষ নয়। আমরা বিথোভেনের প্যাস্টোরাল সিম্ফনি শুনি; ঝড় চলে যাওয়ার পর, শেষ আন্দোলন হল রাখালের একটি প্রফুল্ল এবং কৃতজ্ঞ গান, যখন বৃষ্টি কমে যায়, মেঘ পরিষ্কার হয় এবং আবার সূর্যের আলো জ্বলে।
তবে, এখানে আনন্দ আগের অধ্যায়গুলির হালকা সুরের মতো নয়।
পঞ্চম অধ্যায়ে, আনন্দ এমন আনন্দ নয় যা সহজেই পাওয়া যায়, বরং এটি ক্ষতি-পরবর্তী আনন্দ, জীবনের উত্থান-পতনের অভিজ্ঞতা থেকে আসা আরও গভীর এবং নম্র আনন্দ।
একইভাবে, ভিভাল্ডির সিম্ফনি অফ দ্য ফোর সিজনস গ্রীষ্মকালীন ঝড়ের সাথে শেষ হয় না, তাই না? গ্রীষ্ম চলে যায় এবং শরৎ আসে।
ঝড় কমে যাওয়ার সাথে সাথে, সঙ্গীত ফসল কাটার মরসুম উদযাপনের এক উৎসবমুখর পরিবেশের সূচনা করে, যেখানে কৃষকরা নাচতে থাকে, ওয়াইন পান করে এবং তারপর ক্লান্ত হয়ে ঘুমাতে ঘরে ফিরে যায় - এটি শরৎ আন্দোলনের রূপক অংশ।
সুতরাং, প্রকৃতি হলো একটি অন্তহীন চক্র, যেখানে জীবন ও মৃত্যু, ধ্বংস এবং পুনর্জন্মের আবর্তন ঘটে। যা হারিয়ে যায় তা ফিরে আসার পথ খুঁজে পাবে, সম্ভবত ভিন্ন রূপে।
এমন এক অপ্রতিরোধ্য শক্তি, ঝড় শতাব্দীর পর শতাব্দী ধরে অসংখ্য সঙ্গীতের শ্রেষ্ঠ রচনার বিষয় হয়ে দাঁড়িয়েছে।
সম্ভবত এর কারণ হল, কেবলমাত্র গভীর ঘটনাবলীই সঙ্গীতের মাধ্যমে প্রকাশ করা সম্ভব যা ছোট আকারের নয়।
[বিজ্ঞাপন_২]
সূত্র: https://tuoitre.vn/con-bao-cua-vivaldi-20240915090717175.htm






মন্তব্য (0)