Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

"Cù bất cù bơ" মানে কি?

Người Lao ĐộngNgười Lao Động19/03/2023

[বিজ্ঞাপন_১]

"ঘূর্ণন" একটি যৌগিক শব্দ যার অর্থ একই, যা বোঝায় এমন কিছু যা সামনে পিছনে গড়িয়ে পড়া, লাফিয়ে ওঠা, অথবা অনেক অবস্থান ধরে হামাগুড়ি দেওয়া...

তাহলে, আরও জিজ্ঞাসা করা যাক, কেন "cù" (ঘূর্ণন) "প্রেমীদের আলাদা করে" "lăn lóc" (ঘূর্ণন) থেকে "cù lăn cù lóc" (ঘূর্ণন এবং ঘূর্ণন) হয়ে গেল? কারণ হল "cù" সবচেয়ে স্পষ্টভাবে ঘূর্ণন এবং ঘূর্ণনের ক্রিয়াকে প্রতিফলিত করে, কারণ প্রথম এবং সর্বাগ্রে, বস্তুটি অবশ্যই গোলাকার হতে হবে। অন্য কথায়, "cù" চীন-ভিয়েতনামী শব্দ "cầu" (সেতু) থেকে এসেছে, যা একটি গোলাকার বস্তুকে নির্দেশ করে।

দক্ষিণ ভিয়েতনামের মানুষের শব্দভাণ্ডারে "hòn cù" বা "trái cù" শব্দটি আছে। এটি "đánh cù" এবং "cù khang" এর মতো খেলায় ব্যবহৃত হয়, যা "cù ফলের মতো গড়িয়ে পড়া" বাক্যাংশে প্রকাশ করা হয়। "Đại Nam quấc âm tự vị" (1895) অনুসারে, "'trống' খেলা খেলার জন্য ব্যবহৃত একটি গোলাকার ফল।" "trống" বা "dánh trống" শব্দের কারণে এই ব্যাখ্যাটি বোঝা কঠিন। অতএব, এই অভিধানে বলা হয়েছে: "'trống' খেলা খেলা: 'trái cù' খেলায়, দুজন ব্যক্তি দুটি কাঠের টুকরো ধরে 'cù' কে সামনে পিছনে আঘাত করে স্থল অর্জন করে; যে শক্তিশালী ব্যক্তি বা যে 'cù' কে আরও দূরে আঘাত করতে জানে সে আরও স্থল অর্জন করে।"

সুতরাং, যখন "bù" শব্দটি "bù lăn bù lóc" হওয়ার জন্য ঢোকানো হয়, তখন "bù" এর অর্থ কী? আশ্চর্যজনকভাবে, এই প্রসঙ্গে, "bù" হল "cù" বা "cù lăn cù lóc।" একইভাবে অনন্য অভিব্যক্তি "cầu bơ cầu bất/cầu bất cầu bơ," যা মূলত "cù bơ cù bất/cù bất cù bơ ।" উদাহরণস্বরূপ, কবি Tố Hữu লিখেছেন:

"আমি অসংখ্য পরিবারের সন্তান।"

তুমি অসংখ্য জীবনকালের ক্ষয়ের ভাইবোন।

সে হাজার হাজার ছোট বাচ্চার বড় ভাই।

"পোশাক বা খাবার ছাড়া, একেবারে নিঃস্ব..."

ভু ত্রং ফং-এর গল্পের চরিত্রটি যেমন বলে: "আমি এক দুর্ভাগ্যবশত নক্ষত্রের নিচে জন্মগ্রহণ করেছি। যখন অন্যান্য শিশুরা তাদের বাবা-মায়ের দ্বারা আদর, লালন-পালন এবং লালন-পালন করত, আমি ছিলাম একা শিশু যাকে অনেক কষ্ট সহ্য করতে হয়েছিল" - সম্ভবত এর মধ্যে লক্ষ্যহীনভাবে ঘুরে বেড়ানো, গৃহহীনতা, অবহেলা এবং সকলের দ্বারা উপেক্ষিত হওয়া অন্তর্ভুক্ত ছিল...

অবশ্যই, "cù" শব্দের আরও অনেক অর্থ রয়েছে।

"চলো, কাজটা শেষ করি, মিস্টার ম্যাচমেকার।"

সে লাফিয়ে লাফিয়ে ম্যানগ্রোভ গাছের উপরে উঠে গেল।

"সে একজন আনাড়ি বৃদ্ধ যে একটা সুতোও বুনতে পারে না।"

তাহলে, "cù/cù lần" কি এখানে "ভিয়েতনামী অভিধান" (Vietlex) -এ "নিস্তেজ, ধীর (সমালোচনা বা হাস্যরস বোঝায়): কেউ কীভাবে এত আনাড়ি হতে পারে?" এইভাবে বোঝানো হয়েছে? না। এই প্রসঙ্গে, "cù lần" হল "cù lần cù cứa" - যা দ্বিধা, বিলম্ব, বিলম্ব বা বিলম্বের কাজকে নির্দেশ করে। প্রেক্ষাপটের উপর নির্ভর করে, এটি "cù lơ cù trượt," "cù nảy/cù nhầy/cù nhựa," ইত্যাদি হিসাবেও বোঝা যেতে পারে।

শুধু তাই নয়, আরেকটি শব্দ আছে যা এখন কেবল "দাই নাম কোওক আম তু ভি" (১৮৯৫) তে পাওয়া যায়: "কু জায়ে: গোলমাল করতে পছন্দ করে; জেদী এবং একগুঁয়ে। ঋণ পরিশোধের দাবি করার সময়, তারা গোলমাল করতে থাকে।" এই ক্ষেত্রে, সেই জেদী এবং একগুঁয়ে স্বভাবের কারণে, দক্ষিণের লোকেরা এটিকে "কু চি কু মাই" বলত।


[বিজ্ঞাপন_২]
উৎস

মন্তব্য (0)

আপনার অনুভূতি শেয়ার করতে একটি মন্তব্য করুন!

একই বিভাগে

চেরি ফুল ফুটে ওঠে, দা লাটের উপকণ্ঠে অবস্থিত কে'হো গ্রামকে গোলাপী রঙে রাঙিয়ে তোলে।
চীনের কাছে ভিয়েতনাম অনূর্ধ্ব-২৩ হারের পর হো চি মিন সিটির সমর্থকরা তাদের হতাশা প্রকাশ করছে।
টেট বিন এনগো (ঘোড়ার বছর) উপলক্ষে নগুয়েন হিউ ফ্লাওয়ার স্ট্রিট কখন খুলবে?: বিশেষ ঘোড়ার মাসকট প্রকাশ করা হচ্ছে।
টেট (চন্দ্র নববর্ষ) উপলক্ষে এক মাস আগে ফ্যালেনোপসিস অর্কিডের অর্ডার দেওয়ার জন্য লোকেরা অর্কিড বাগানে ছুটে যাচ্ছে।

একই লেখকের

ঐতিহ্য

চিত্র

ব্যবসা

দিন বাক এবং গোলরক্ষক ট্রুং কিয়েন ঐতিহাসিক শিরোপার দ্বারপ্রান্তে দাঁড়িয়ে, চীনের অনূর্ধ্ব-২৩ দলকে হারাতে প্রস্তুত।

বর্তমান ঘটনা

রাজনৈতিক ব্যবস্থা

স্থানীয়

পণ্য