তবে, এটি একটি ভুল বানান, কারণ "han rỉ" এবং "han rỉ" উভয়ই সঠিক বানান।
"মরিচা" একটি যৌগিক শব্দ, যেখানে "মরিচা" অর্থ মরিচা ধরা/ক্ষয়প্রাপ্ত হওয়ার অবস্থা; এবং "মরিচা" অর্থ আর্দ্র বাতাসের সাথে ধাতুর বিক্রিয়ার ফলে তৈরি মরিচা পড়া পদার্থ (বিশেষ্য), অথবা মরিচা/ক্ষয়প্রাপ্ত (ক্রিয়া) রূপান্তরকে বোঝায়। "মরিচা" বলতে মরিচা পড়া অবস্থায় থাকা কিছুকে বোঝায় (সাধারণভাবে বলতে গেলে)।
"rỉ" এবং "rỉ" এই দুটি বানান আমাদের হাতে থাকা কয়েক ডজন অভিধানে লিপিবদ্ধ আছে। উদাহরণস্বরূপ:
- ভিয়েতনামী এনসাইক্লোপিডিয়া (ন্যাশনাল কাউন্সিল ফর দ্য কম্পাইলেশন অফ দ্য ভিয়েতনামী এনসাইক্লোপিডিয়া - এনসাইক্লোপিডিয়া পাবলিশিং হাউস - ২০০৫), "মরিচা" এন্ট্রির অধীনে ব্যাখ্যা করে: "মরিচা • [রাসায়নিক] (প্রায়শই লেখা হয়: মরিচা) x। মরিচা"; "মরিচা" এন্ট্রির অধীনে ব্যাখ্যা করে: "মরিচা • [রাসায়নিক] (এছাড়াও লেখা হয়: মরিচা), জারণের একটি পণ্য যা অক্সিজেনযুক্ত বায়ুমণ্ডল বা পরিবেশের ক্রিয়ায় বা বাতাসে উত্তপ্ত হলে ধাতু বা সংকর ধাতুর পৃষ্ঠে একটি ফিল্ম বা স্তর তৈরি করে। ক্ষয় হল একটি ধাতব অক্সাইড। ক্ষয় পৃষ্ঠের গুণমান হ্রাস করে এবং ধাতুর ক্ষয় ঘটায়। যান্ত্রিক এবং রাসায়নিক পদ্ধতি দ্বারা ক্ষয় পরিষ্কার করা যেতে পারে।"
- ভিয়েতনামী বানান অভিধান (হোয়াং ফে দ্বারা সম্পাদিত) "rỉ" এর এন্ট্রিতে উল্লেখ করেছে যে এটি সাধারণত "gỉ" (মূল লেখা "thv. gỉ: মরিচা তামা, মরিচা লোহা,...") হিসাবে লেখা হয়।
- ভিয়েতনামী অভিধানে (নুগেইন নু ওয়াই দ্বারা সম্পাদিত), "rỉ" (মরিচা) এর এন্ট্রিটিকে "বিশেষ্য। Rỉ: লোহার মরিচা" হিসাবে সংজ্ঞায়িত করা হয়েছে।
- ভিয়েতনামী অভিধান (জ্ঞান ও সদ্গুণের অগ্রগতি সমিতি): “মরিচা • লোহাকে বোঝায় যা স্যাঁতসেঁতে হয়ে যায় এবং ক্ষয়প্রাপ্ত হয়”।
- ভিয়েতনামী অভিধান (লে ভ্যান ডুক: “মরিচা • বিশেষ্য। মরিচা, স্যাঁতসেঁতে বা জারিত লোহা: মরিচা, মরিচা ধরা লোহা”।
মরিচা ধরা ধাতু পর্যবেক্ষণ করার সময়, আমরা দেখতে পাই যে লালচে-বাদামী বা হলুদাভ ময়লা প্রায়শই ভেতর থেকে বেরিয়ে আসে, জারিত লোহার কণা হিসাবে জমা হয়। কখনও কখনও এটি জমাট বেঁধে ছড়িয়ে পড়ে, অথবা স্রোতে প্রবাহিত হয় এবং শুকিয়ে যায়। অতএব, "মরিচা" (যেমন নাক দিয়ে স্রাব, চোখের স্রাব) বা "লিক" (যেমন ফোঁটা ফোঁটা জল, ফোঁটা ফোঁটা রক্ত) লেখার নিজস্ব যুক্তি রয়েছে।
উত্তরাঞ্চলীয় উপভাষার উচ্চারণ "giẻ" এবং "rỉ" এর মধ্যে পার্থক্য করে না; যদিও থান হোয়া বা মধ্য ভিয়েতনামের বেশিরভাগ মানুষ এটিকে "rỉ" হিসাবে উচ্চারণ করে। অতএব, বাস্তবে, "han gỉ/rỉ" ছাড়াও "hoen gỉ/rỉ"ও আছে (hoen এখানে ভেজা বা ময়লা ছড়িয়ে পড়া বোঝায়, যেমন দাগ; চোখের পাতায় অশ্রু দাগ ইত্যাদি)।
যখন "rỉ" কে সম্প্রদায় এবং অভিধান উভয়ই "gỉ" এর অন্য একটি বানান হিসেবে স্বীকৃতি দেয়, তখন এর অর্থ হল "han rỉ" বা "han rỉ," "gỉ sét" বা "rỉ sét," "hoen rỉ" বা "hoen rỉ" সবই গ্রহণযোগ্য।
সুতরাং, মরিচা এবং ক্ষয়কারী বানানের "অস্পষ্ট" ক্ষেত্রেগুলির মধ্যে একটি হিসাবে বিবেচিত হয়।
হোয়াং ট্রিন সন (অবদানকারী)
সূত্র: https://baothanhhoa.vn/han-gi-va-han-ri-244113.htm






মন্তব্য (0)