লেখক কিম কুয়ং বলেছেন: " কোয়াং বিন প্রদেশে (পূর্বে) প্রাদেশিক ঐতিহ্য সমিতির স্থায়ী কমিটির সদস্য এবং দং হোই শহর সাংস্কৃতিক ঐতিহ্য সমিতির চেয়ারম্যান হিসেবে দায়িত্ব পালনকালে, আমি সাংস্কৃতিক ঐতিহ্যের মূল্যবোধ নিয়ে গভীরভাবে অনুসন্ধান ও গবেষণা করার সুযোগ পেয়েছিলাম। এই অভিজ্ঞতা থেকেই আমি লে থুই লোকসংগীত শৈলীর প্রতি মুগ্ধ হই এবং এই অনন্য লোকসংগীত নিয়ে বেশ কিছু কবিতা লিখি।" আন্তরিকতা, জীবনের অভিজ্ঞতা এবং সাংস্কৃতিক জ্ঞান দিয়ে লেখক সহজ অথচ মর্মস্পর্শী পদ্য রচনা করেছেন।
কবিতাটি একটি কাব্যিক দৃশ্য দিয়ে শুরু হয় যা কবির মনের ভাবকে প্রতিফলিত করে। "গভীর রাতে কিয়েন গিয়াং নদীর কাছে নিজেকে সঁপে দিয়ে / একফালি সোনালি চাঁদের আলো আমাকে আশ্রয় দেয়।" সবুজ নদীর মাঝে কবি তাঁর জন্মভূমির নদীর আলিঙ্গন ও স্বস্তিতে নিজেকে "সঁপে দেন"। নদীর বিশালতা ও রাতের মাঝে মানুষটি ক্ষুদ্র হয়ে যায়, কিন্তু একা নয়, কারণ চাঁদের আলোই তার সঙ্গী।
সেই শান্ত ও নির্মল পরিসরে, ধ্বনিটি এক জাগরণের মতো আবির্ভূত হয়, রাতের নিস্তব্ধতা ভেঙে দেয়: "হঠাৎ শুনি এক সুমধুর লোকগান / আর অপেক্ষা কেন / মাঝপথে কেন অপেক্ষা?" গানটি জেগে ওঠে এক আত্মজিজ্ঞাসা, এক স্নেহপূর্ণ তিরস্কার, এক কোমল, দীর্ঘস্থায়ী মিনতির মতো, যা কবিকে এক অবর্ণনীয় আবেগময় অবস্থায় নিমজ্জিত করে। এটি কোনো "বিস্ফোরণ" বা "উচ্ছ্বাস" নয়, বরং "মাঝপথে" থাকার এক অনুভূতি – মাঝামাঝি থাকার এক অনুভূতি, অস্পষ্ট, অনিশ্চিত, বিষণ্ণ এবং অস্থির...
![]() |
| লেখক Nguyen Kim Cuong - ছবি: Nh.V |
মন্ত্রোচ্চারণের ধ্বনির মাধ্যমে লেখক তাৎক্ষণিকভাবে এটিকে এর উৎসের সাথে যুক্ত করেন। লে থুই মন্ত্রোচ্চারণের উৎপত্তি শ্রম থেকে, যা ‘ধান কোটার ছন্দের’ সাথে ঘনিষ্ঠভাবে জড়িত। এই ছন্দময় মন্ত্রোচ্চারণটি সেই সাধারণ কোটার ছন্দের একাধারে একটি অনুকরণ এবং এক উন্নত রূপ।
স্থানীয় সংস্কৃতি সম্পর্কে গভীর উপলব্ধির ওপর ভিত্তি করে লেখক তাঁর জন্মভূমির ঐকতানকে ‘উন্মোচন’ করতে এবং সম্পূর্ণরূপে উপলব্ধি করতে শুরু করেন। “নয়-অংশের লোকগীতিগুলো রয়ে যায়/চা বানানো আর পেষার গান/কোমল, ছন্দময় মন্ত্রোচ্চারণ/প্রাণবন্ত, কর্মচঞ্চল গান/দ্বিতীয় অংশ আর বিস্তৃত গানগুলো এক আকুলতা জাগিয়ে তোলে/তৃতীয় অংশ আর অবিরাম মন্ত্রোচ্চারণ/বিরামচিহ্ন আর মন্ত্রোচ্চারণ আকাশ চিরে দেয়।”
প্রতিটি শ্লোক পাঠকের সামনে উন্মোচন করে শ্রম ও সাংস্কৃতিক জীবনের এক পরিসর—চা তৈরি ও ছাদে ঠোকার ‘ধীর, ছন্দময়’ গতি, মাছ ধরা ও শস্য মাড়াইয়ের গানের ‘প্রাণবন্ত’ আবহ, গীতিময় ও গভীর দ্বিতীয় ও তৃতীয় সারির নৌকাগুলোর ‘বিশালতা’, এবং তৃতীয় সারির নৌকাগুলোর দীর্ঘস্থায়ী, অবিচল অনুভূতি, যা মানবজীবনের ছন্দের মতোই চিরস্থায়ী। বিশেষত, ‘নাউ শাম’ ও শস্য মাড়াইয়ের গানের তীক্ষ্ণ আর্তনাদ এক আবেগিক উত্তরণ হিসেবে জেগে ওঠে, যা লে থুই সম্প্রদায়ের শক্তি এবং জনগণের চেতনার প্রতীক।
এতে বোঝা যায় যে, লে থুই লোকসংগীত শৈলী হলো ধ্বনির এক সমৃদ্ধ ও সূক্ষ্ম মিশ্রণ, যা মানব জীবনের আবেগীয় সূক্ষ্মতা এবং সকল দিককে সম্পূর্ণরূপে প্রতিফলিত করে। এই গায়কী শৈলী এখানকার মানুষের চরিত্রের মূর্ত প্রতীক: নম্র, দয়ালু, কিন্তু একই সাথে প্রতিভাবান এবং বিনয়ী। "মধুর ও আন্তরিক কণ্ঠস্বর / কালক্রমে হয়ে ওঠে এক বীরগাথা / মহিমান্বিত সেইন্ট জিয়াপের প্রশংসায় / জুয়ান বোর বীরত্বগাথা কালের সাক্ষী / দাই ফং-এর প্রবল বাতাস / দিক পরিবর্তন করে / হয়ে ওঠে এক উজ্জ্বল দৃষ্টান্ত / প্রতিযোগিতার সূচনা করে..."
লেখক এক অবিশ্বাস্যরকম গভীর সংযোগ স্থাপন করেছেন। প্রেম ও শ্রমের ‘মধুর ও কোমল’ লোকগানগুলো যখন দেশপ্রেমে পুষ্ট হয়, তখন তা ‘বীরত্বপূর্ণ গানে রূপান্তরিত’ হয়। এটি জাতীয় বীর জেনারেল ভো নগুয়েন জিয়াপ, প্রতিরোধ যুদ্ধের আত্মত্যাগের সাথে যুক্ত গৌরবময় ‘শুয়ান বো’ বিজয় এবং ১৯৬০-এর দশকের ‘দাই ফং হাওয়া’ আন্দোলনের জন্য গর্বের উৎস; যা উৎপাদনশীল শ্রমের এক প্রধান উদাহরণ হিসেবে সমগ্র সমাজতান্ত্রিক উত্তরের জন্য ‘অনুকরণ অভিযানের সূচনা’ করেছিল। লে থুইয়ের লোকগান শুধু একটি সাংস্কৃতিক ঐতিহ্যই নয়, বরং এটি একটি প্রাণবন্ত সত্তা, যা লে থুইয়ের জনগণের মাতৃভূমি গড়ার অদম্য চেতনা ও আকাঙ্ক্ষাকে মূর্ত করে তোলে।
লেখক কিম কুয়ং কোয়াং ট্রি প্রাদেশিক সাহিত্য ও শিল্পকলা সমিতির সদস্য এবং সাহিত্য শাখার প্রধান। তিনি পুলিশ বাহিনীর মধ্যে একজন প্রখর গদ্য লেখক হিসেবে পরিচিত, যিনি সৈনিক, স্বদেশ এবং সাধারণ মানুষের মতো বিষয়বস্তু নিয়ে অনেক চমৎকার ছোটগল্প ও উপন্যাস লিখেছেন। অবসর গ্রহণের পর তিনি লেখার জন্য আরও বেশি সময় পান এবং কবিতার প্রতি তাঁর অনুরাগ জন্মাতে শুরু করে, যার প্রতিটি পঙক্তি তাঁকে মুগ্ধ করে তোলে।
শেষ কয়েকটি পঙক্তিতে লেখক সামগ্রিক আবেগপ্রবাহে কোনো ব্যাঘাত না ঘটিয়ে পাঠককে বাস্তবে ফিরিয়ে আনেন। বরং, এটি স্বদেশের লোকগানের অন্তরঙ্গ সৌন্দর্য এবং আন্তরিক মানবিক সংযোগকে আরও বাড়িয়ে তোলে। “নৌকার বৈঠার ছন্দে স্বপ্ন দেখতে দেখতে/মাঠে দুপুরের প্রখর রোদ সহ্য করা তোমার জন্য আমার কষ্ট হয়/তোমার গোলাপী গালে/উত্তাপ/শুকানো প্রতিটি ধানের দানা/আমাদের সোনালী ক্ষেতে…।” এই স্তবকের প্রধান আবেগটি ‘স্নেহ’ শব্দটিকে কেন্দ্র করে আবর্তিত হয়েছে। ঠিক ‘তোমার’ অধ্যবসায় এবং কঠোর পরিশ্রমই ‘আমাদের স্বদেশের সোনালী ক্ষেত’ তৈরি করে।
লোকগান যে ‘বীরোচিত গানে’ পরিণত হয়, তার কারণ হলো এটি সাধারণ মানুষের ঘাম ও কঠোর পরিশ্রমে প্রোথিত। শ্রমজীবী মানুষের প্রতি লেখকের স্নেহ ও শ্রদ্ধার মধ্য দিয়ে তাঁর স্বদেশপ্রেম মূর্ত হয়ে ওঠে।
কবিতাটি এক উজ্জ্বল আভা এবং এক পরিপূর্ণ, আনন্দময় সুরে সমাপ্ত হয়। “আজ রাতে স্বদেশজুড়ে প্রতিধ্বনিত হচ্ছে সেই আনন্দময়, উচ্ছল গান!” যদি শুরুটা হয় কোনো এক ব্যক্তির “কণ্ঠস্বর”, তবে শেষটা হলো এক “প্রতিধ্বনিত,” “আনন্দময়” সমবেত সঙ্গীত। ব্যক্তি “আমি” নিজেকে ছেড়ে দিয়ে শোনে, এক ভাগ করা আনন্দে সম্প্রদায়ের “আমরা”-র মধ্যে বিলীন হয়ে যায়।
ঐতিহ্যবাহী ছয়-আট মাত্রার নমনীয় ছন্দের কারণে কবিতাটির গতি সাবলীল, যা কখনও ছোট, কখনও দীর্ঘ এবং সরল অথচ ভাবপূর্ণ ভাষার সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ।
এর ছন্দময় প্রবাহ, সমৃদ্ধ কাব্যিক গুণ এবং শক্তিশালী লোকজ সারমর্মের কারণেই, প্রদেশের ভিয়েতনাম মিউজিশিয়ানস অ্যাসোসিয়েশন শাখার প্রধান সুরকার লে ডুক ট্রি কবিতাটিকে "হো খোয়ান গান শোনার স্মৃতিচারণ" নামক গান হিসেবে সুরারোপ করেন, যা গণশিল্পী থুই লিন সফলভাবে পরিবেশন করেন। হো খোয়ান গানের কথা প্রবলভাবে মনে করিয়ে দেওয়া সুরের কারণে গানটি দ্রুত জনসাধারণের মন জয় করে নেয়। বিশিষ্ট শিল্পী হং হোই (লে শু হো লাভার্স ক্লাব) কবিতাটিকে একটি পাঁচ-অংশের হো খোয়ান সুরেও রূপান্তরিত করেন, যা মাতৃভূমির অমূর্ত সাংস্কৃতিক ঐতিহ্যের সংরক্ষণ ও প্রচারে অবদান রাখে।
এনএইচ.ভি
উৎস: https://baoquangtri.vn/van-hoa/202603/hon-que-trong-tieng-ho-khoan-ec66bbb/







মন্তব্য (0)