
* "SỘ SỘ tt. (kng)। (সাধারণত সন্তান প্রসবের পর মহিলাদের কথা বলা হয়)। বড় এবং মোটা, দেখতে কুৎসিত, পাতলা নয়। সন্তান প্রসবের পর, সে স্থূলকায় হয়ে পড়ে"।
Sờ sế একটি যৌগিক শব্দ [সমসাময়িক অর্থ]: sờ এর চীনা উৎপত্তি thon 粗, যার অর্থ বড়, বৃহৎ, অপরিচ্ছন্ন (sờ এর মতো; সম্প্রতি আমি খুব মোটা, আমার শরীর অলস); sế এর চীনা উৎপত্তি trế 彘 শব্দ যার অর্থ শূকর/বপন, এখানে এটি এমন একজন ব্যক্তির বৃহৎ, বা আনাড়ি চেহারাকে বোঝায় যে বহুবার জন্ম দিয়েছে, আর পরিষ্কার নয় (যেমন একটি sế মেয়ে; একটি sế ঝুড়ি; To sế to sế; নদীর কাছে, আমি কেবল মূলের পাশে ঝুঁকে পড়ি/ আমি কাউকে এই sế মেয়েটিকে ত্যাগ করার সাহস করি - লোকগান):
- দাই নাম কোওক আম তু ভি (হুইন তিন্হ পলুস কুয়া) ব্যাখ্যা করেন: "বে সে: যে অংশটি ছড়িয়ে পড়ে এবং বৃদ্ধি পায়"; "সে নগাং, সে রা: একটি অল্পবয়সী মেয়ের জন্য ব্যবহৃত শব্দ যার নিতম্ব (অর্থাৎ তার নিতম্বের উভয় পাশের পেশী - এইচটিসি) বড় হয়ে গেছে"।
- ভিয়েতনামী অভিধান (Le Van Duc) ব্যাখ্যা করে: "sờ • tt. থেকে lon: Mang so (বড় ম্যাঙ্গোস্টিন), to sờ।"; "sế • tt. অনেক লিটারের জন্ম দেওয়া: Lợn sế। • (B) বহুবার জন্ম দেওয়া: Gái sế। • No-nang: Bé-sế"।
- ভিয়েতনামী অভিধান (খাই ট্রাই তিয়েন ডুক অ্যাসোসিয়েশন): “sờ • বড় < বড়। বড় ফল। সাহিত্য: কেন তির্যক স্তন, তির্যক কোমর, তির্যক (ত্রিহ-থু) থাকবে না।”; “sế • এমন একটি শূকরকে বোঝায় যে < স্লাউটি শূকরকে জন্ম দিয়েছে। বিস্তৃত অর্থ: এমন একজন মহিলাকে বোঝায় যিনি বহুবার জন্ম দিয়েছেন। সাহিত্য: এমনকি যদি আপনার তিন বা সাতটি উপপত্নী থাকে, তবুও আপনি এই শূকরকে ছেড়ে যেতে পারবেন না (লোকগীতি)”।
সুতরাং, "sờ se" একটি যৌগিক শব্দ, পুনরাবৃত্তিমূলক শব্দ নয়।
তথ্যসূত্র: আমরা অন্যান্য ক্ষেত্রেও TH↔S ফোনেটিক সম্পর্ক [মোটা↔sờ] দেখতে পাই যেমন giá 汰→sải (sải winnow) (sải winnow) (sải winnow) (sải winnow) (sải winnow) (sải winnow) (sải winnow) (sạt winnow) (লোহা এবং ইস্পাত) (sạt winnow) (লোহা এবং ইস্পাত) (sụ 鐵↔sạt winnow) (লোহা এবং ইস্পাত ...
* "অপ্রাসঙ্গিক (খাবার) ভালোভাবে রান্না করা হয় না, রান্না করা হয় না (সাধারণভাবে বলতে গেলে)। রান্না না করা অবস্থায় কি আপনি এটি খেতে পারেন?"
আমাদের হাতে থাকা সকল অভিধান "sít" শব্দটির দুটি অর্থ সংগ্রহ করে ব্যাখ্যা করে: ১. (বিশেষ্য): মুরগির আকারের একটি পাখি, লম্বা পা, লাল ঠোঁট, নীল রঙের কালো পালক, প্রায়শই ধান নষ্ট করে; ২. (বিশেষণ): খুব কাছাকাছি, যেন মাঝখানে কোনও ফাঁক নেই। "sống sít" শব্দের "sít" শব্দের সাথে এই দুটি অর্থের কোনও সম্পর্ক নেই।
তাহলে "sít" শব্দের "sống sít" মানে কি?
প্রকৃতপক্ষে, "sít" শব্দের অর্থ "khịt" (একসাথে কাছাকাছি) ছাড়াও, এর অর্থ "sát down" (একসাথে কাছাকাছি), "cán sát" (অগভীর কাছাকাছি)। অতএব, Dai Nam Quoc Am Tu Vi (জাতীয় ধ্বনিগত অভিধান) "sít" বিভাগে "Khit len; sat dem; thon sat" ব্যাখ্যা করার পরে, "sít lô: পাত্রের নীচে লেগে থাকা, পাত্রের নীচের কাছাকাছি"; "rỏm sít: চাল পাত্রের নীচে লেগে থাকে, আগুনে পুড়ে যায়"; "sống sít: এখনও রান্না হয়নি; এখনও রান্না হয়নি" এর মতো বেশ কয়েকটি শব্দ উদ্ধৃত করেছে। এই অভিধানে "rỏm sít" এর জন্য একটি পৃথক বিভাগও রয়েছে এবং এটিকে "rỏm sít" (পাত্রের নীচের কাছে অগভীর, প্রায় পুড়ে যাওয়া) হিসাবে ব্যাখ্যা করে।
আমরা বুঝতে পারি যে "sống sít"-এ "sít" বলতে বোঝায় সেই ধরণের চাল যা পাত্রের তলায় লেগে থাকে, পুড়ে যায়, পুড়ে যায় এবং শক্ত হয়। যখন "sống" (sương, dưỡng) "sít" (পাত্রের তলায় লেগে থাকা জিনিস, পুড়ে যায়, শক্ত হয়) এর সাথে মিলিত হয়, তখন এটি "sống sít" নামক যৌগিক শব্দ তৈরি করে, এবং এর একটি নতুন অর্থ হয়: "[খাদ্য, ফল] পাকা হয়নি [সাধারণভাবে বলতে গেলে; সমালোচনা বোঝায়]", যেমনটি ভিয়েতনামী অভিধান (হোয়াং ফে, সম্পাদক - ভিয়েটেলেক্স) ব্যাখ্যা করেছেন।
সুতরাং, মূলত, "sờ sế" এবং "sống sít" দুটি স্বাধীন যৌগিক শব্দ, পুনরাবৃত্তিমূলক শব্দ নয়।
মান নং (অবদানকারী)
সূত্র: https://baothanhhoa.vn/ve-hai-tu-lay-so-se-song-sit-271177.htm










মন্তব্য (0)