Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

"sồ sề" এবং "sống sít" দুটি পুনঃপ্রতিলিপি করা শব্দ সম্পর্কে

"কথা বলা শব্দ" সিরিজের আমাদের আগের কিস্তিতে, আমরা দুটি যৌগিক শব্দ নিয়ে আলোচনা করেছি যা ভুলভাবে পুনঃপ্রতিলিপিকৃত শব্দ হিসাবে চিহ্নিত হয়েছে: "dằn dỗi" (স্লুকিং) এবং "vùng vằng" (একগুঁয়েভাবে দোলাচ্ছে)। এই সিরিজে, আমরা "sồ sề" (আলগা) এবং "sống sít" (একসাথে কাছাকাছি বসবাস) শব্দগুলির স্থানাঙ্ক কাঠামো বিশ্লেষণ করে চলেছি। (উদ্ধৃতি চিহ্নের লেখাটি ভিয়েতনামী পুনঃপ্রতিলিপিকৃত শব্দের অভিধান - ভাষাতত্ত্ব ইনস্টিটিউট - Hoàng Văn Hành - Social Sciences Publishing House, 2011 দ্বারা সম্পাদিত মূল লেখা; নতুন লাইনটি আমাদের আলোচনা):

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa08/12/2025

দুটি পুনঃপ্রতিলিপি করা শব্দ

* "SỔ SỢ (বিশেষণ, কথ্য)। (সাধারণত প্রসবের পরে মহিলাদের বোঝায়)। অতিরিক্ত ওজন এবং মোটা হয়ে যাওয়া, অস্বাভাবিক দেখাচ্ছে এবং পাতলা নয়। সন্তান জন্ম দেওয়ার পরে, সে অতিরিক্ত ওজনের হয়ে ওঠে।"

"Sồ sề" একটি যৌগিক শব্দ যার স্থানাঙ্ক অর্থ রয়েছে: sồ, মূলত চীনা অক্ষর 粗 থেকে, যার অর্থ বৃহৎ, বৃহৎ, বা অগোছালো (যেমন "to sồ"; "আমি সম্প্রতি খুব মোটা হয়ে গেছি, আমি এত sồ হয়ে গেছি"); sề, মূলত চীনা অক্ষর 彘 থেকে, যার অর্থ শূকর/বপন, এখানে এমন একজনের বৃহৎ, বা আনাড়ি চেহারাকে বোঝানো হয়েছে যিনি বহুবার সন্তান জন্ম দিয়েছেন এবং আর তার আর সুন্দর চেহারা নেই (যেমন "gái sề"; "bỏ sề"; "To sồ to sề"; "নদীর কাছে, শিকড় একসাথে বেঁকে যায় / এই sề মেয়েটিকে কে ছেড়ে যেতে পারে?" - লোকগান)।

- Đại Nam Quốc Âm Tự Vị (Huình Tịnh Paulus Của) ব্যাখ্যা করে: "bề sề: যে অংশটি ছড়িয়ে পড়ে এবং বৃদ্ধি পায়"; "sề ngang, sề ra: একটি শব্দ যা অল্পবয়সী মেয়েদেরকে বোঝায় যাদের নিতম্ব (অর্থাৎ, নিতম্বের উভয় পাশের মাংসল অংশ - HTC) ইতিমধ্যে বড় হয়ে গেছে"।

- ভিয়েতনামী অভিধান (লে ভ্যান ডুক) ব্যাখ্যা করে: “sồ • বিশেষণ: বৃহৎ: ম্যাঙ্গোস্টিন (বড় ম্যাঙ্গোস্টিন), বৃহৎ।”; “sề • বিশেষণ: বহুবার জন্ম দেওয়া: বপন করা। • (খ) বহুবার জন্ম দেওয়া: বপন করা। • পূর্ণাঙ্গ: বপন করা।”

- ভিয়েতনামী অভিধান (জ্ঞান ও সদ্গুণের অগ্রগতির জন্য সমিতি): “sồ • বৃহৎ < sồ. Sồ ফল। পাঠ্য উদাহরণ: Xá chi vú xéo, lưng eo, sồ-sề (Trinh-Thử).”; “sề • এমন একটি শূকরকে বোঝায় যে < Sề শূকরের জন্ম দিয়েছে। বিস্তৃত অর্থ: এমন একজন মহিলাকে বোঝায় যে বহুবার জন্ম দিয়েছে < Sề মহিলা। পাঠ্য উদাহরণ: এমনকি যদি একজন পুরুষের তিনজন স্ত্রী এবং সাতজন উপপত্নী থাকে, তবুও সে এই Sề শূকর (লোকসঙ্গীত) ত্যাগ করতে পারবে না।”

অতএব, "sồ sề" একটি যৌগিক শব্দ যা উপাদানগুলির সমন্বয়ে গঠিত, কোনও পুনঃপ্রতিলিপিকৃত শব্দ নয়।

তথ্যসূত্র: TH↔S [thô↔sồ] ধ্বনিগত সম্পর্কটি অন্যান্য ক্ষেত্রেও দেখা যায় যেমন thái 汰→sảy (ছাঁটাই); thiết 鐵↔sắt (লোহা ও ইস্পাত); thủ 首→ sỏ (নেতা); TR↔S [trệ↔sề] সম্পর্কটি অন্যান্য ক্ষেত্রেও দেখা যায় যেমন trứu 縐↔sồi (ওক কাপড়); Triết 哲↔ suốt (স্পষ্ট দৃষ্টিসম্পন্ন); Ệ↔Ề [trệ↔sề] সম্পর্কটি nghệ 藝↔ nghề (পেশা); thệ 誓↔thề (শপথ); nệ 泥↔nề (উদ্বেগ); lệ 例↔lề (কাস্টম/অভ্যাস)...

* “কাঁচা খাবার (বিশেষণ, বাগধারা)। (খাবার) যা পুরোপুরি রান্না করা হয় না, সম্পূর্ণ রান্না করা হয় না (সাধারণভাবে বলতে গেলে)। তুমি কি কাঁচা থাকা অবস্থায় খাচ্ছ?”

আমাদের কাছে থাকা সকল অভিধানের তালিকা এবং ব্যাখ্যা অনুসারে "sít" শব্দটির দুটি অর্থ রয়েছে: ১. (বিশেষ্য): মুরগির আকারের একটি পাখি, লম্বা পা, লাল ঠোঁট এবং নীলাভ আভা সহ কালো পালক, প্রায়শই ধানের ফসল ধ্বংস করে; ২. (বিশেষণ): খুব কাছাকাছি, যেন তাদের মধ্যে কোনও ফাঁক নেই। এই দুটি অর্থ "sống sít" (খুব কাছাকাছি একসাথে বসবাস) বাক্যাংশের "sít" শব্দের সাথে সম্পর্কিত বলে মনে হয় না।

তাহলে "sống sít" বাক্যাংশে "sít" এর অর্থ কী?

প্রকৃতপক্ষে, "আঁটসাঁট" বা "একসঙ্গে কাছাকাছি" অর্থের পাশাপাশি, "sít" শব্দের অর্থ "তলের কাছাকাছি" বা "প্রায় পুড়ে যাওয়া"। অতএব, Đại Nam Quốc Âm Tự Vị (Huình Tịnh Paulus Của দ্বারা রচিত) "sít" এর এন্ট্রিতে, "নীচের দিকে আঁটসাঁট; প্রায় পুড়ে যাওয়া" ব্যাখ্যা করার পরে এটি "sít nồi: পাত্রের নীচে শক্তভাবে আটকে থাকা"; "cơm sít: পাত্রের নীচে আটকে থাকা চাল, আগুনে পুড়ে যাওয়া"; "sống sít: এখনও সম্পূর্ণরূপে রান্না হয়নি; কম রান্না করা হয়েছে" এর মতো বেশ কয়েকটি শব্দের উল্লেখ করেছে। এই অভিধানটি এমনকি "cơm sít" এর জন্য একটি পৃথক এন্ট্রি উৎসর্গ করেছে, যা এটিকে "পাত্রের নীচে প্রায় পুড়ে যাওয়া চাল" হিসাবে ব্যাখ্যা করে।

আমরা বুঝতে পারি যে "sống sít"-এ "sít" বলতে পাত্রের তলায় আটকে থাকা, পোড়া, পুড়ে যাওয়া এবং শক্ত ভাতকে বোঝায়। যখন "sống" (কঠিন, কাঁচা) "sít" (পাত্রের তলায় আটকে থাকা কিছু, পোড়া, শক্ত) এর সাথে মিলিত হয়, তখন এটি "sống sít" নামে একটি যৌগিক শব্দ তৈরি করে এবং একটি নতুন অর্থ গ্রহণ করে: "[খাদ্য, ফল] এখনও রান্না হয়নি [সাধারণভাবে বলতে গেলে; সমালোচনা বোঝায়]," যেমনটি ভিয়েতনামী অভিধানে (Hoàng Phê - Vietlex দ্বারা সম্পাদিত) ব্যাখ্যা করা হয়েছে।

অতএব, মূলত, "sồ sề" এবং "sống sít" উভয়ই উপাদানগুলিকে একত্রিত করে গঠিত যৌগিক শব্দ, পুনঃপ্রতিলিপিকৃত শব্দ নয়।

মান নং (অবদানকারী)

সূত্র: https://baothanhhoa.vn/ve-hai-tu-lay-so-se-song-sit-271177.htm


মন্তব্য (0)

আপনার অনুভূতি শেয়ার করতে একটি মন্তব্য করুন!

একই বিভাগে

একই লেখকের

ঐতিহ্য

চিত্র

ব্যবসা

বর্তমান ঘটনা

রাজনৈতিক ব্যবস্থা

স্থানীয়

পণ্য

Happy Vietnam
রাতে থাং লং ইম্পেরিয়াল সিটাডেল

রাতে থাং লং ইম্পেরিয়াল সিটাডেল

খুশি

খুশি

মানুষের মধ্যে পরিবেশ ছিল মহান উৎসবকে স্বাগত জানানোর মতো।

মানুষের মধ্যে পরিবেশ ছিল মহান উৎসবকে স্বাগত জানানোর মতো।