Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ভিয়েতনাম এখনও 'আমার'

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế22/04/2024

"লিভিং" কমিক বইটি তৈরির পুরো প্রক্রিয়া জুড়ে, লেখক হাই আন তার মা (পরিচালক হাই লিন)-এর এমন দিকগুলি আবিষ্কার করেছেন যা তিনি জানতেন না, সেইসাথে ভিয়েতনামী ইতিহাস ও সংস্কৃতির কিছু অংশ যা তিনি কখনও শোনেননি...
Tác giả Hải Anh (ngồi giữa) tại lễ ra mắt sách tại Việt Nam. (Ảnh: Giáng Ngọc)

ভিয়েতনামে বই প্রকাশ অনুষ্ঠানে লেখক হাই আনহ (মাঝে)। (ছবি: জিয়াং এনগোক)

TG&VN-এর সাথে শেয়ার করে হাই আন বলেন যে তিনি এখন বুঝতে পারছেন যে ভিয়েতনাম কেবল তার বাবা-মায়ের নয়, বরং তারও। বিশেষ করে, ভিয়েতনামী ভাষায় তার প্রথম লেখা প্রকাশিত হওয়া প্রমাণ করে যে তার মাতৃভূমি এবং শিকড়ের প্রতি তার ভালোবাসা... ফ্রান্সে জন্মগ্রহণ এবং বেড়ে ওঠা, ভিয়েতনাম যুদ্ধ সম্পর্কে একটি উপন্যাস লেখার জন্য আপনাকে আত্মবিশ্বাসের সাথে কী অনুপ্রাণিত করেছে? আমি প্যারিসে এমন একটি পরিবারে বেড়ে উঠেছি যেখানে আমার ভিয়েতনামী শিকড়ের সাথে গভীরভাবে জড়িত ছিল। আমার মা একজন গতিশীল পরিচালক ছিলেন, প্রায়শই কাজের জন্য ভ্রমণ করতেন চলচ্চিত্র উৎসবে যোগ দিতে বা নিজের ছবির শুটিং করতে। বাড়িতে থাকাকালীন, আমি প্রায়শই তাকে যুদ্ধক্ষেত্রে তার অ্যাডভেঞ্চার বা গল্পগুলি ভাগ করে নিতে শুনতাম। প্রতিবার যখনই আমাদের অতিথি আসত, তিনি অবিশ্বাস্যভাবে রোমাঞ্চকর এবং অবিশ্বাস্য গল্প বলতেন। আমি অবশ্যই বলব, আমার মা একজন দুর্দান্ত গল্পকার ছিলেন। সম্ভবত আমি সম্পূর্ণরূপে বুঝতে খুব ছোট ছিলাম, কিন্তু যখনই তারা তার গল্প শুনত তখন আমি মানুষের মুখে মুগ্ধ অভিব্যক্তি দেখতে পেতাম। আমি দ্রুত বুঝতে পারতাম যে আমার মা খুবই বিশেষ ছিলেন, এবং তার জীবনও ছিল। পরে, যখন আমি বুঝতে পারলাম যে আমার মায়ের গল্পগুলি আর চলচ্চিত্র বা সাহিত্যে প্রদর্শিত হচ্ছে না, তখন আমি বুঝতে পেরেছিলাম যে আমাকে সেগুলি বলতে হবে। আমি একজন আগ্রহী কমিক বই পাঠক। যুদ্ধক্ষেত্রে আমার মায়ের সাত বছর কাটিয়েছেন তা নিয়ে একটি গ্রাফিক উপন্যাস লেখার ইচ্ছা আমার মনে স্বাভাবিকভাবেই এসেছিল। একজন উচ্চাকাঙ্ক্ষী গল্পকার হিসেবে জীবনে প্রথমবারের মতো আমি আত্মবিশ্বাসী ছিলাম যে এই বইটি প্রকাশিত হবে এবং আমার সেরা বন্ধু এবং প্রতিভাবান চিত্রকর পলিনের সাথে আমার কাজ করা উচিত। তাহলে "লিভিং" শিরোনামের কারণ এবং অর্থ কী? আমি সবসময় জানতাম শিরোনামটি ভিয়েতনামী ভাষায় হবে। এটা স্পষ্ট ছিল কারণ এটি এমন ভাষা যা আমাকে আমার মা এবং আমার শিকড়ের সাথে সংযুক্ত করে। আমি ফরাসি প্রকাশকের কাছে এই বিষয়টি জোর দিয়েছিলাম, যদিও ফরাসিদের জন্য অনলাইনে শিরোনামটি খুঁজে পাওয়া কঠিন হবে কারণ তাদের কীবোর্ডে ডায়াক্রিটিক লেখা থাকে না। আমার মা যখন তার গল্প ভাগ করে নিতে শুরু করেছিলেন তখন "লিভিং" শব্দটিই প্রথম মনে এসেছিল। এটি সর্বদা একটি ভিয়েতনামী শব্দ যা আমি পছন্দ করতাম। আমি এটিকে খুব সুন্দর বলে মনে করেছি, এবং অবশ্যই, এর অর্থ আমার পছন্দ হয়েছে। আমার মায়ের স্মৃতি অবিশ্বাস্য, তবে এটি কেবল তার জীবনের গল্প, এবং যুদ্ধের সময় যুদ্ধক্ষেত্রে থাকা আরও অনেক মহিলার জীবনের গল্প। অবশেষে, আমি এর নাম দিলাম " জীবন্ত" কারণ আমি চেয়েছিলাম আমার মায়ের গল্প চিরকাল বেঁচে থাকুক। তুমি ভাগ করে নিয়েছিলে যে তুমি আগে ভেবেছিলে ফরাসি সংস্কৃতি তোমার, আর ভিয়েতনামী সংস্কৃতি তোমার বাবা-মায়ের। এটা কীভাবে বদলেছে? " জীবন্ত "-এ কাজ করার তিন বছরে আমি আমার মায়ের এমন কিছু অংশ আবিষ্কার করেছি যা আমি জানতাম না, সেইসাথে ভিয়েতনামী ইতিহাস ও সংস্কৃতির কিছু অংশও আবিষ্কার করেছি যা আমি কখনও শুনিনি। আমি আমার মায়ের সাক্ষাৎকার নিতে এবং তার সাথে দেখা করতে আরও বেশি করে ভিয়েতনামে ফিরে গিয়েছিলাম। ২০২০ সালে, কোভিড-১৯ মহামারীর সময়, আমি হো চি মিন সিটির প্রেমে পড়েছিলাম এবং এখানে চলে এসেছিলাম। আমার মনে হয় বড় হওয়ার সাথে সাথে ভিয়েতনাম কেবল আমার বাবা-মায়ের নয়, আমারও।
Việt Nam còn là ‘của tôi’

"লিভিং" কমিক বইয়ের প্রচ্ছদ। (সূত্র: কিম ডং পাবলিশিং হাউস)

পরিচালক ভিয়েত লিন একবার বলেছিলেন যে ভিয়েতনামী ভাষা শেখানোর এবং তার মেয়েকে তার মাতৃভাষা ভুলে না যাওয়ার জন্য তার একটি বিশেষ পদ্ধতি ছিল। আপনি কি এই পদ্ধতি সম্পর্কে আরও বিস্তারিত জানাতে পারেন? বিদেশে বেড়ে ওঠা অন্যান্য ভিয়েতনামী শিশুদের মতো, আমি সবসময় শিক্ষকের কাছে ভিয়েতনামী ভাষা শিখতে অস্বীকৃতি জানাই। আমি আমার বাবা-মাকে বলেছিলাম যে যদি আমাকে স্কুলে ভিয়েতনামী ভাষা শিখতে বাধ্য করা হয়, তাহলে আমি এটি ঘৃণা করতে শুরু করব। তবুও, আমার বাবা-মা ধৈর্য ধরে বাড়িতে ভিয়েতনামী ভাষা রাখার উপায় খুঁজে বের করেছিলেন এবং আমাকে এই সুন্দর ভাষাটি শিখিয়েছিলেন যাতে আমি আজকের মতো কথা বলতে, পড়তে এবং লিখতে পারি। বিদেশে বসবাসকারী ভিয়েতনামী পরিবারগুলির জন্য এটি সহজ কাজ নয়। আমার মনে আছে আমার মা আমাকে বলতেন যে প্রতিটি সংবাদপত্রের শিরোনাম পড়তে, তাকে ইমেল বা চিঠি লিখতে। প্রতি গ্রীষ্মে যখন আমরা ভিয়েতনামে ফিরে আসতাম, তিনি আমাকে তার ভিয়েতনামী বন্ধুদের সাথে পরিচয় করিয়ে দিতেন এবং রাস্তার প্রতিটি সাইনবোর্ড পড়তে বলতেন... বেশিরভাগ ক্ষেত্রে, আমার বাবা-মা আমাকে নিজে থেকে শিখতে, সর্বদা উন্নতি করতে এবং সর্বদা এই দ্বিতীয় ভাষা সম্পর্কে কৌতূহলী হতে উৎসাহিত করার জন্য সর্বাত্মক চেষ্টা করতেন। ভিয়েতনামের অন্যতম বিখ্যাত সমসাময়িক পরিচালক এবং সংস্কৃতি ও সিনেমায় স্নাতকোত্তর ডিগ্রিধারী মায়ের সাথে, ভবিষ্যতে তুমি কি তোমার মায়ের মতোই কাজ করবে? আমি বড় হয়েছি এই ভেবে যে আমি কখনোই আমার মায়ের মতো কাজ করতে পারব না। সিনেমার উপর আমার রাগ ছিল কিছুক্ষণের জন্য কারণ এটা আমার মাকে আমার কাছ থেকে কেড়ে নিয়েছিল। আমি এটাও ভাবতাম যে এটা তার ব্যবসা, এবং আমি লোকেদের তার সাথে আমার তুলনা করার কোনও কারণ দিতে চাইনি। আমি সবসময় ভাবতাম যে আমি তার চেয়ে কম "কুল"। তারপর, যখন আমি ২০ বছর বয়স পেলাম, তখন বুঝতে পারলাম যে আমার বাবা-মা ছোটবেলা থেকেই আমার মধ্যে সিনেমার প্রতি ভালোবাসা তৈরি করেছিলেন, এবং গভীরভাবে, আমিও চলচ্চিত্র নির্মাণ করতে চেয়েছিলাম। আমি ফিল্ম স্কুলে পড়াশোনা করেছি এবং ফ্রান্স এবং ভিয়েতনামের চলচ্চিত্র শিল্পে কাজ করেছি। আমি স্নাতক শেষ করার পর বই শিল্পে কাজ করার জন্য চাকরি ছেড়ে দিয়েছি, কিন্তু শীঘ্রই আমি আমার প্রথম চলচ্চিত্র নিয়ে ফিরে আসব। আমি অধীর আগ্রহে অপেক্ষা করছি! ভিয়েতনামী পাঠকরা বেশ কৌতূহলী এবং অবাক যে ভিয়েতনামের মানুষ এবং দেশ সম্পর্কে একটি বই একজন তরুণ ফরাসি শিল্পী দ্বারা চিত্রিত করা হয়েছে। আপনি কীভাবে একসাথে কাজ করে এত চমৎকার কাজ তৈরি করেছেন? প্রথমত, "লিভিং"-এর জন্য পলিনের অনুপ্রেরণা এসেছে শৈশবকাল থেকে আমাকে চেনার অভিজ্ঞতা থেকে। দ্বিতীয়ত, তিনি ভিয়েতনামে নয় মাস আমার সাথে ছিলেন। এর ফলে তিনি রঙ, পরিবেশ এবং মানুষ সম্পর্কে অনেক অভিজ্ঞতা অর্জন করতে পেরেছিলেন... আমার মা এবং আমি পলিনকে প্রচুর ঐতিহাসিক উপকরণ এবং আমার দাদার তৈরি একটি তথ্যচিত্রও সরবরাহ করেছিলাম। গল্পের রেখা তৈরি করার সময়, গল্পকে যতটা সম্ভব মসৃণভাবে প্রবাহিত করার জন্য আমাদের পাঠ্য এবং অঙ্কনের মধ্যে প্রচুর তথ্য বিনিময় করতে হয়েছিল। গল্পটি মূলত মা এবং মেয়ের সম্পর্কের উপর, আবেগ প্রকাশের উপর দৃষ্টি নিবদ্ধ করে... আমরা আশা করি যে প্রতিটি পাঠক কোনও না কোনওভাবে এটির সাথে সম্পর্কিত হতে এবং অনুভব করতে পারবে, তারা যেখান থেকেই আসুক না কেন। "লিভিং" আপনার উভয়েরই প্রথম কাজ। এই প্রাথমিক সাফল্যের সাথে, ভবিষ্যতের জন্য আপনি কোন সহযোগিতার পরিকল্পনা করছেন? *লিভিং* এর ঠিক পরেই আমাদের আরেকটি ছোটগল্পের গ্রাফিক উপন্যাসে কাজ করার সুযোগ হয়েছিল। এই কমিকটি বিড়ালদের নিয়ে ছিল এবং এটি *মেটাল হারলান্ট* ম্যাগাজিনের একটি বিশেষ সংখ্যা ছিল। এটি আমাদের কল্পকাহিনী নিয়ে পরীক্ষা-নিরীক্ষা করার সুযোগ দিয়েছে, একটি ধারা যা আমরা বিশেষভাবে পছন্দ করি। আমরা একসাথে আরও বড় প্রকল্পে কাজ করার আশা করি, তবে সম্ভবত আরও সুদূর ভবিষ্যতে কারণ আমরা দুজনেই খুব ব্যস্ত।
Việt Nam còn là ‘của tôi’

লেখক হাই আন (ডানে) এবং ফরাসি শিল্পী পলিন গিটন। (ছবি: জিয়াং এনগোক)

হাই আনহ ১৯৯৩ সালে জন্মগ্রহণ করেন এবং ফ্রান্সের প্যারিসের ১৩তম অ্যারোন্ডিসমেন্টে বেড়ে ওঠেন। অর্থনীতি , সংস্কৃতি এবং চলচ্চিত্রে স্নাতকোত্তর ডিগ্রি অর্জনের পর, তিনি তার প্রথম বই " লিভিং *" প্রকাশ করেন, যা একজন লেখক এবং চিত্রনাট্যকার হিসেবে ফরাসি শিল্পী পলিন গিটনের সাথে সহ-লেখক হিসেবে কাজ করে। বর্তমানে তিনি অডিওভিজ্যুয়াল এবং প্রকাশনা ক্ষেত্রে কাজ করেন, ভিয়েতনাম এবং ফ্রান্সের মধ্যে ভ্রমণ করেন। *লিভিং* এবং অন্যান্য কর্মকাণ্ডের মাধ্যমে, ২০২৩ সালে ফোর্বস ম্যাগাজিন তাকে এশিয়ার ৩০ বছরের কম বয়সী অসাধারণ তরুণ মুখদের একজন হিসেবে সম্মানিত করে । *লিভিং* হল একজন মা তার সন্তানকে ভিয়েতনাম যুদ্ধের সময় জঙ্গলে থাকার সময় সম্পর্কে বলার গল্প। ১৯৬৯ থেকে ১৯৭৫ সাল পর্যন্ত, প্রধান চরিত্রটি বিপ্লবী কর্মীদের সাথে সাত বছর কাটিয়েছে। যুদ্ধের পটভূমিতে, চরিত্রগুলি প্রতিরোধ অঞ্চলে কাজ করে, পড়াশোনা করে, চলচ্চিত্র তৈরি করে এবং প্রতিরোধ প্রচেষ্টায় অবদান রাখে। একজন মায়ের দৃষ্টিকোণ থেকে তার মেয়ের প্রতি বর্ণিত একটি বর্ণনার মাধ্যমে এবং প্রাণবন্ত চিত্রের মাধ্যমে, কমিক বইটি প্রতিরোধ যুদ্ধের সময় জীবনের সাথে খাপ খাইয়ে নেওয়া একটি অল্পবয়সী মেয়ের চিত্র, সেইসাথে দুই প্রজন্মের মধ্যে যৌবনের সংযোগ - মা এবং মেয়ে, প্রতিরোধ এবং শান্তি, ভিয়েতনাম এবং ফ্রান্স - চিত্রিত করে। ২০২৩ সালের গোড়ার দিকে ফ্রান্সে প্রকাশিত এই বইটি দ্রুত ফরাসি পাঠকদের মুগ্ধ করে এবং ৮,০০০ কপি বিক্রি হয়। ২০২৪ সালের গোড়ার দিকে, অনেক ফরাসি ভাষার চিত্রিত বইকে ছাড়িয়ে, এটি প্রিক্স ডু জুরি ওকুমেনিক দে লা বিডি ২০২৪ জিতেছে এবং গত মার্চ মাসে ভিয়েতনামী অনুবাদে প্রকাশিত হয়েছে।

বাওকোক্টে.ভিএন


মন্তব্য (0)

আপনার অনুভূতি শেয়ার করতে একটি মন্তব্য করুন!

একই বিষয়ে

একই বিভাগে

একই লেখকের

ঐতিহ্য

চিত্র

ব্যবসা

বর্তমান ঘটনা

রাজনৈতিক ব্যবস্থা

স্থানীয়

পণ্য

Happy Vietnam
মহান জাতীয় পতাকার ছায়ায় আনন্দ

মহান জাতীয় পতাকার ছায়ায় আনন্দ

স্বাধীনতা এবং স্বাধীনতার চেয়ে মূল্যবান আর কিছুই নেই।

স্বাধীনতা এবং স্বাধীনতার চেয়ে মূল্যবান আর কিছুই নেই।

শান্তি সুন্দর।

শান্তি সুন্দর।