Místní názvy a toponymie obecně jsou fascinující, ale zároveň náročnou a složitou oblastí. Studium toponymie není jen příběhem jedné disciplíny, ale zahrnuje také vzájemné vztahy různých interdisciplinárních věd . V rámci tohoto článku se jen stručně dotkneme některých místních názvů v provincii Quang Tri.
Z různých důvodů se názvy vesnic mění v závislosti na historických, kulturních a jazykových okolnostech. Proto při pohledu zpět na seznam starobylých vesnic existuje jen velmi málo takových, které zůstaly po staletí nezměněny; takový počet by se pravděpodobně dal spočítat na prstech méně než jedné ruky. Například mezi 65 nejstaršími vesnicemi v Quang Tri , založenými mezi lety 1075 a 1553, je vesnice Co Trai (okres Vinh Linh) nejvíce neměnnou a existuje dodnes; později se v okrese Gio Linh (ve skutečnosti Do Linh, protože „Do“ souvisí s významem „svoboda“) objevila vesnice Cang Gian (někteří jí říkají Cuong Gian). Fenomén změny názvů vesnic je velmi častý. Tato změna vyplývá hlavně z následujících důvodů:
- Zaprvé kvůli tabuizovaným názvům: to byl nejdůležitější důvod pro změnu názvů vesnic během feudální éry, protože názvy vesnic se nemohly shodovat se jmény králů nebo císařů. Musely být změněny, aby se zabránilo spáchání ohavného zločinu, který by mohl vést k popravě. Například vesnice Hoa La se původně jmenovala Hoa An, později změněna na Bich La v Trieu Phong; vesnice Nghia Doan byla později změněna na Nghia An, nyní součást města Dong Ha...
- Za druhé, změny ve výslovnosti jsou způsobeny dialektem. Například původní název křižovatky „Dã Độ“ je zaznamenán v díle Lê Qúy Đôna „Phủ biên tạp lục“, ale díky výslovnosti místních obyvatel se vlnovka stává silným přízvukem: Dã Độ se stává Dạ Độ a později se transformuje do Gia Độ, což způsobuje zmatek a úžas u těch, kteří se zajímají o původní název...
- Za třetí, změny provádějí dobrovolně vesničané během rozvoje vesnice. Například vesnice Tay Tri, nyní součást města Dong Ha, byla dříve vesnicí Lien Tri (což znamená lotosový rybník); nebo vesnice Dai Do, která se dnes nachází také v Dong Ha, byla původně vesnicí Thuong Do...
- Za čtvrté, názvy vesnic byly změněny v důsledku toho, že vládnoucí vláda vynutila změnu názvů. Například vesnice Tri Le v Hai Lang. Protože vesničané podporovali hnutí Can Vuong, vláda Jižní dynastie je později donutila změnit název na Quy Thien (což naznačovalo podřízenost dobru, tedy dodržování feudální a koloniální vlády); nebo název vesnice „Con Cat“ v Gio Linh, který původně dali vesničané, ale úřady ho shledaly neatraktivním a neatraktivním, a tak nařídily jeho změnu na Cat Son, název, který zůstává dodnes. 
- Název je často zkomolován opisováním a chybnou interpretací. Vezměte si příklad názvu místa La Vang. V minulosti místní obyvatelé toto místo nazývali kopec La Vang, protože tam rostlo mnoho těchto stromů. Když přišli Francouzi, požádali o název a napsali ho ve svém jazyce bez přízvuků a zaznamenali ho na mapě jako La Vang. Poté místní obyvatelé název přijali a postupně se stal téměř výchozím. Podobně byl také název místa Khe Van v obci Huong Hiep, okres Dakrong, na státní dálnici 9, podobně chybně napsán, když přišli Američané a označili ho na mapě bez přízvuků, později se z něj stalo Khe Van...
Existují názvy vesnic, které jsou invertované ve stylu AB a BA, ale nemají spolu žádný významný vztah, například vesnice Tuong Van a vesnice Van Tuong v okrese Trieu Phong nebo vesnice An Xuan v okrese Cam Lo a vesnice Xuan An v okrese Trieu Phong. Existují také případy, kdy dvě vesnice sdílejí pouze jedno slovo, ale jsou úzce příbuzné, například vesnici Tan Tuong v okrese Cam Lo založili lidé z vesnice Tuong Van, kteří se přistěhovali na jih z Cua Viet.
Existují místa s podobnými názvy, která spolu souvisí, například dvě místa s názvem „Ben Ngu“ (Královské přístaviště), jedno v Gio Linh a jedno ve Vinh Linh, obě zaznamenávají stopy po návštěvě a pobytu (sídle) krále; a existují také místa s podobnými názvy, která spolu zcela nesouvisejí, například v obci Cam Thuy se nachází vesnice Tan Xuan, obývaná lidmi, kteří dříve žili na lodích a usazovali se na souši, a v obci Cam Thanh se nachází také vesnice Tan Xuan, ale tu obývají farmáři a výrobci nudlí z vesnice An Xuan, obce Thanh An (dříve součást obce Cam An), kteří se tam přistěhovali v rámci nové ekonomické zóny a stále si zachovávají starý název vesnice.
Prostřednictvím našeho výzkumu a průzkumu místních názvů jsme si všimli jevu, který bychom rádi čtenářům představili k analýze a vysvětlení. V Quang Tri a dokonce i v Hue jen velmi málo místních názvů obsahuje jazykový prvek „sever“ používaný k označení směru. Například v Dong Ha existují vesnice jako Dong Ha a Tay Tri, ale žádná neobsahuje slovo „sever“. Podobně v Trieu Phong se nachází vesnice Bich La se čtyřmi osadami: Bich La Dong, Bich La Nam, Bich La Trung a Bich La Ha, ale žádný Bich La Bac. V Cam Lo jsou vesnice jako Nam Hung a Dong Dinh... Existuje pouze jedna vesnice s názvem Bac Binh, ale ta vznikla z původní vesnice Cam Lo a byla založena až později, asi před stoletím. V Hue se v širším smyslu nacházejí vesnice jako Dong Ba, Tay Loc a Nam Giao... ale žádná neobsahuje slovo „sever“. Domníváme se, že se nejedná o náhodnou shodu okolností, ale spíše o úmyslný lidský čin. Co je však tímto úmyslným činem a proč tomu tak je, můžeme bez dostatečně přesvědčivého vysvětlení pouze spekulovat.
Místní názvy tedy mohou být ožehavou otázkou, ale existuje mnoho zajímavých nuancí...
Pham Xuan Dung
Zdroj






Komentář (0)