Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Strážce zvuků domova.

Přestože byla paní Sam Thi Tich (narozena v roce 1963 ve vesnici Cao Bang, obec Dak Phoi) dlouhou dobu mimo své rodné město, stále tiše uchovává zvuk dan tinh – tradičního hudebního nástroje, který ztělesňuje duši její vlasti, Cao Bang.

Báo Đắk LắkBáo Đắk Lắk30/11/2025

V roce 1991 se paní Tich s rodinou přestěhovala z provincie Cao Bang do provincie Dak Lak. Po návratu do jejího rodného města se melodie zpěvu Then a jednoduché zvuky loutny Tinh často ozývaly na kulturních akcích a festivalech. Geografická vzdálenost a plynutí času v ní tyto známé zvuky evokují touhu po domově.

Ve volném čase paní Tichová vytahovala citeru a cvičila, aby uspokojila svou vášeň.

Po příjezdu do Đắk Phơi si paní Tích všimla, že ve vesnici Cao Bằng žije velká komunita lidí kmene Tay a Nung z provincie Cao Bằng. Právě zde vesničané během významných událostí, jako byl Den národní jednoty a místní kongresy, živě a plně zpívali tradiční vystoupení na đàn tính (druh strunného nástroje) a hát then (druh lidového zpěvu). Tyto události v ní probudily vášeň a motivovaly ji k přijetí tradiční kultury své vlasti.

Paní Tichová začala s výrobou citery sama pod vedením starších ve své vesnici. Později se aktivně učila více a zdokonalovala své dovednosti prostřednictvím sociálních médií. Paní Tichová prozradila, že nejdůležitějším krokem při výrobě standardní citery je výběr správných materiálů. Musí si vybrat velké, krásně tvarované sušené tykve, aby zajistila rezonanční a přesný zvuk. Tykve sklizené ze zahrady se naříznou nahoře a namočí se asi na týden do vody, aby se odstranila dužina. Poté se tykve důkladně vysuší a zevnitř i zvenku natře kvalitní barvou, aby vydržely dlouho a byly chráněny před termity a plísněmi. Poté se ostrou železnou tyčí, zahřátou na dřevěném uhlí, vyvrtají otvory pro zvuk. Víčko citery je tenký kus dřeva, pevně připevněný k tykvi.

Ze všech kroků je výroba krku nástroje nejpečlivější a časově nejnáročnější. Krk se vyrábí z různých druhů dřeva, což vyžaduje pečlivé řezání a tvarování do správné velikosti, zakřivení a délky, než se bezpečně připevní k tělu. Nakonec vybere vhodné nylonové struny, kterými se struny dokončí a nástroj se naladí.

Paní Tich a umělecká skupina z vesnice Cao Bang zahrály na citeru a zpívaly písně.

Paní Tich si nepamatuje, kolik citer vyrobila, aby uspokojila svou vášeň pro hraní na citeru a zpěv lidových písní Then. S touto vlastnoručně vyrobenou citerou je paní Tich v průběhu let aktivní členkou ženského sdružení v Cao Bang a přináší lidové písně Then a zvuk citery na mnoho smysluplných vystoupení v obci Dak Phoi. Ačkoli není profesionální umělkyní, paní Tich významně přispěla k zachování a šíření tradiční kultury své vlasti.

Podle paní Luc Thi Doi, tajemnice stranické pobočky vesnice Cao Bang, má vesnice Cao Bang 147 domácností a 614 obyvatel, z nichž komunity Tay a Nung z provincie Cao Bang tvoří asi 80 % populace vesnice. Přestože žijí daleko od své domoviny, vesničané si stále zachovávají tradiční kulturu své etnické skupiny, zejména loutnu Tinh a zpěv Thenh. Zpěv Thenh a loutnová představení Tinh pořádaná během festivalů Tet (lunárního Nového roku) a Dne velké jednoty nejen obohacují kulturní a duchovní život vesnice Cao Bang, ale také přispívají k celkové kulturní rozmanitosti obce Dak Phoi.

Zdroj: https://baodaklak.vn/van-hoa-du-lich-van-hoc-nghe-thuat/202511/nguoi-luu-giu-thanh-am-que-huong-47b1f70/


Komentář (0)

Zanechte komentář a podělte se o své pocity!

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Firmy

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt

Happy Vietnam
Živá atmosféra festivalu závodů lodí u chrámu Cờn v Nghe An.

Živá atmosféra festivalu závodů lodí u chrámu Cờn v Nghe An.

Rodina miluje sport.

Rodina miluje sport.

Stavba mostů spojujících břehy radosti.

Stavba mostů spojujících břehy radosti.