Tehdy stál dům mé tety na ulici Ham Nghi, dnes Nguyen Thi Minh Khai. Nevím, jestli rostly divoce, nebo byly vysazeny, ale bylo tam i pár docela velkých moringových stromů. V teplém jaře byly moringové stromy svěží zelené. V té době byly mzdy nízké a během sezóny čerstvých krevet, když rybáři chytali krevety a nosili je na prodej k mostu Xom Bong, jezdil tam tetin manžel na kole, aby si z nich udělal krevetovou pastu. Krevetová pasta rozmačkaná s chilli a česnekem byla vynikající s horkou rýží. Ale nemohli jsme ji jíst pořád. Takže teta přešla na vaření moringové polévky s krevetovou pastou.
![]() |
Nejstarší dcera mé tety si stále pamatuje, jak po škole sbírala listy moringy. Strom byl vysoký a ona malá, takže si z domu vždycky vynesla židli a postavila se na ni, aby listy sbírala. Musela se postavit na špičky, aby dosáhla na listy vysoko. Po natrhání je přinesla dovnitř, oloupala listy, odhodila stonky a omyla je. Pak dala do hrnce krevetovou pastu, přivedla vodu k varu, přidala listy moringy, nechala znovu přejít varem, okořenila a pak sundala ze sporáku. Byla to osvěžující polévka na horké letní odpoledne. Po snědení jí na jazyku zůstala sladká chuť. Dodnes si moje sestra nepamatuje, kolikrát natrhala listy moringy na polévku. Moje teta však s radostí říkala, že to byl „strategický zdroj“, který pomohl celé rodině překonat ty těžké časy.
Jak roky plynuly, život se postupně zlepšoval. Po nocích na moři se lodě vracely s bohatými úlovky ryb a krevet. Čerstvé mořské plody byly snadno k dostání na trhu Dam a mnoha dalších trzích v Nha Trangu. Někteří pilní lidé jezdili přes průsmyk Luong Son do přístavu Vinh Luong, aby si koupili čerstvé krevety, olihně a ryby na vaření. Ty dny lahodné polévky jsou dnes vzdálenou vzpomínkou, která zůstala jen ve vzpomínkách mých mladších sourozenců.
Moje teta ale byla jiná. Občas, když navštívila souseda a uviděla moringový strom, natrhala si pár listů a přinesla je domů. Pak šla na trh koupit sklenici krevetové pasty na uvaření polévky. Teta se šťastně zasmála: „Listy moringy jsou velmi výživné, stejně jako listy batátu, dokážou vyléčit mnoho neduhů, ale v první řadě vyléčí nemoc prázdných peněženek.“
Když jsem si nabírala polévku do misky, pocítila jsem bodnutí smutku za generace mé tety a matky, které sice přežily krutá léta války a útrapy poválečného období, ale přesto žily a prosperovaly v této milované zemi.
CẨM THƯ
Zdroj: https://baokhanhhoa.vn/van-hoa/sang-tac/202601/to-canh-cua-kyuc-81b650e/







Komentář (0)