Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Debata o tom, jak pojmenovat univerzity

(Noviny Dan Tri) - Podle docenta Dr. Thai Ba Cana, rektora Univerzity Gia Dinh, by se předpisy týkající se pojmenovávání univerzit měly řídit obecnými zásadami a omezit výčet konkrétních slov, aby byla zajištěna úplnost.

Báo Dân tríBáo Dân trí26/12/2025

Návrh nařízení o zásadách pro pojmenovávání vysokých škol vyvolal velkou diskusi na semináři o návrzích vyhlášek, kterými se řídí školský zákon a zákon o vysokých školách, a který uspořádalo Ministerstvo školství a odborné přípravy v Ho Či Minově Městě 26. prosince.

Tranh luận cách đặt tên các trường đại học  - 1

Návrh nařízení o pojmenování vysokých škol se setkal s mnoha připomínkami (Foto: LT).

Pokud jde o pojmenovávání vysokých škol, docent Dr. Thai Ba Can, rektor Univerzity Gia Dinh, navrhl, aby se předpisy řídily obecnými zásadami a omezily na výčet konkrétních termínů, aby byla zajištěna úplnost a konzistence při jejich provádění.

Vyjádřil také znepokojení nad skutečností, že systém vysokoškolského vzdělávání má mnoho různých názvů, jako například univerzita, vysoká škola, členská škola a přidružená škola.

Podle něj je nutné vyjasnit dlouhodobý směr rozvoje a konkrétně definovat model výzkumné, aplikované a praktické univerzity, namísto požadavku na instituci, která je zároveň rozsáhlá a komplexní.

Podle docenta Dr. Thai Ba Cana se měřítko nerovná kvalitě; proto je třeba v právních dokumentech jasně definovat pojmy, kritéria pro modely a názvy, aby se předešlo různým interpretacím a aplikacím.

Docent Pham Quoc Viet, prorektor Univerzity financí – marketingu, uvedl, že mnoho specializovaných termínů, jako je „marketing“ a „logistika“, se nyní běžně používá ve vzdělávacím systému i v běžné vietnamštině.

Obává se, že striktní nařízení vyžadující, aby názvy škol byly výhradně ve vietnamštině, založené na jejich doslovných překladech, by mohlo vést k nesrovnalostem a nepraktickým konvencím pojmenovávání.

„Místo specifikace ‚vietnamských názvů‘ by předpisy měly používat koncept ‚běžně používaných názvů ve vietnamštině‘, aby lépe odrážely praktický vývoj vzdělávacích oborů a vyhnuly se rigidním konvencím pojmenování pro vysoké školy,“ navrhl docent Pham Quoc Viet.

Během diskuse paní Mai Thi Anh, ředitelka právního odboru Ministerstva školství a odborné přípravy , uvedla, že návrh vyhlášky, která podrobně rozvádí některá ustanovení školského zákona, klade důraz na pojmenování a přejmenování vysokých škol s cílem zajistit transparentnost a jednotnost v celém systému.

V této souvislosti musí být cizí název nebo mezinárodní obchodní název přeložen jako ekvivalent vietnamského názvu, aniž by se změnila právní povaha nebo „modernizace“ vzdělávací instituce.

Náměstek ministra školství a odborné přípravy Nguyen Van Phuc s ohledem na zpětnou vazbu uvedl, že redakční výbor návrhy zapracuje a prostuduje, aby návrh vyhlášky dokončil jasným a konzistentním způsobem, vytvořil tak příznivý právní rámec pro rozvoj škol a zároveň splnil požadavky státní správy v nové éře.

Zástupce ministra Nguyen Van Phuc zdůraznil, že cílem předpisů o pojmenovávání univerzit je zabránit zneužívání nebo nedorozuměním mezi studenty a společností ohledně statusu a prestiže instituce. Pojmenovávání by mělo být v souladu se zavedenými postupy a přesně odrážet skutečnou povahu a směr rozvoje každé vysokoškolské instituce.

Pan Nguyen Van Phuc uvedl, že reputace a prestiž univerzity je výsledkem dlouhého procesu akumulace, který vyžaduje značný čas a úsilí. Pokud se název často mění, studenti i společnost budou mít potíže s přesnou identifikací instituce.

Proto je třeba pečlivě zvážit příslušné předpisy s cílem dosáhnout klíčových cílů kvality vzdělávání a akademické prestiže.

Tranh luận cách đặt tên các trường đại học  - 2

Delegáti hovoří na semináři (Foto: LT).

Návrh vyhlášky stanoví, že při pojmenování univerzity není dovoleno vyvolávat nejasnosti ohledně typu, vlastnické struktury, rozsahu činnosti, řídícího orgánu, kvality nebo statusu vysoké školy; a je zakázáno používat slova, která označují tituly nebo hodnosti.

Název musí přesně odrážet právní formu, právo udělovat tituly a úroveň vzdělání stanovenou zákonem; použití slov „univerzita“, „vysoká škola“ a „institut“ musí být v souladu s podmínkami pro zřízení a organizační strukturou schválenou příslušným orgánem.

Je třeba poznamenat, že školy si nesmí svévolně vybírat názvy, které odrážejí zvláštní status, jako například „mezinárodní“, „národní“, „Vietnam“, „ Ho Či Min “, „mezinárodní“, „národní“, „státní“ atd.

Zdroj: https://dantri.com.vn/giao-duc/tranh-luan-cach-dat-ten-cac-truong-dai-hoc-20251226162906484.htm


Komentář (0)

Zanechte komentář a podělte se o své pocity!

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Firmy

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt

Happy Vietnam
Větrná farma Dong Hai, Tra Vinh

Větrná farma Dong Hai, Tra Vinh

Barvy na vlnách

Barvy na vlnách

Lekce dějepisu

Lekce dějepisu