Návrh nařízení o zásadách pro pojmenovávání vysokých škol vyvolal velkou diskusi na semináři o návrzích vyhlášek, kterými se řídí školský zákon a zákon o vysokých školách, a který uspořádalo Ministerstvo školství a odborné přípravy v Ho Či Minově Městě 26. prosince.

Návrh nařízení o pojmenování vysokých škol se setkal s mnoha připomínkami (Foto: LT).
Pokud jde o pojmenovávání vysokých škol, docent Dr. Thai Ba Can, rektor Univerzity Gia Dinh, navrhl, aby se předpisy řídily obecnými zásadami a omezily na výčet konkrétních termínů, aby byla zajištěna úplnost a konzistence při jejich provádění.
Vyjádřil také znepokojení nad skutečností, že systém vysokoškolského vzdělávání má mnoho různých názvů, jako například univerzita, vysoká škola, členská škola a přidružená škola.
Podle něj je nutné vyjasnit dlouhodobý směr rozvoje a konkrétně definovat model výzkumné, aplikované a praktické univerzity, namísto požadavku na instituci, která je zároveň rozsáhlá a komplexní.
Podle docenta Dr. Thai Ba Cana se měřítko nerovná kvalitě; proto je třeba v právních dokumentech jasně definovat pojmy, kritéria pro modely a názvy, aby se předešlo různým interpretacím a aplikacím.
Docent Pham Quoc Viet, prorektor Univerzity financí – marketingu, uvedl, že mnoho specializovaných termínů, jako je „marketing“ a „logistika“, se nyní běžně používá ve vzdělávacím systému i v běžné vietnamštině.
Obává se, že striktní nařízení vyžadující, aby názvy škol byly výhradně ve vietnamštině, založené na jejich doslovných překladech, by mohlo vést k nesrovnalostem a nepraktickým konvencím pojmenovávání.
„Místo specifikace ‚vietnamských názvů‘ by předpisy měly používat koncept ‚běžně používaných názvů ve vietnamštině‘, aby lépe odrážely praktický vývoj vzdělávacích oborů a vyhnuly se rigidním konvencím pojmenování pro vysoké školy,“ navrhl docent Pham Quoc Viet.
Během diskuse paní Mai Thi Anh, ředitelka právního odboru Ministerstva školství a odborné přípravy , uvedla, že návrh vyhlášky, která podrobně rozvádí některá ustanovení školského zákona, klade důraz na pojmenování a přejmenování vysokých škol s cílem zajistit transparentnost a jednotnost v celém systému.
V této souvislosti musí být cizí název nebo mezinárodní obchodní název přeložen jako ekvivalent vietnamského názvu, aniž by se změnila právní povaha nebo „modernizace“ vzdělávací instituce.
Náměstek ministra školství a odborné přípravy Nguyen Van Phuc s ohledem na zpětnou vazbu uvedl, že redakční výbor návrhy zapracuje a prostuduje, aby návrh vyhlášky dokončil jasným a konzistentním způsobem, vytvořil tak příznivý právní rámec pro rozvoj škol a zároveň splnil požadavky státní správy v nové éře.
Zástupce ministra Nguyen Van Phuc zdůraznil, že cílem předpisů o pojmenovávání univerzit je zabránit zneužívání nebo nedorozuměním mezi studenty a společností ohledně statusu a prestiže instituce. Pojmenovávání by mělo být v souladu se zavedenými postupy a přesně odrážet skutečnou povahu a směr rozvoje každé vysokoškolské instituce.
Pan Nguyen Van Phuc uvedl, že reputace a prestiž univerzity je výsledkem dlouhého procesu akumulace, který vyžaduje značný čas a úsilí. Pokud se název často mění, studenti i společnost budou mít potíže s přesnou identifikací instituce.
Proto je třeba pečlivě zvážit příslušné předpisy s cílem dosáhnout klíčových cílů kvality vzdělávání a akademické prestiže.

Delegáti hovoří na semináři (Foto: LT).
Návrh vyhlášky stanoví, že při pojmenování univerzity není dovoleno vyvolávat nejasnosti ohledně typu, vlastnické struktury, rozsahu činnosti, řídícího orgánu, kvality nebo statusu vysoké školy; a je zakázáno používat slova, která označují tituly nebo hodnosti.
Název musí přesně odrážet právní formu, právo udělovat tituly a úroveň vzdělání stanovenou zákonem; použití slov „univerzita“, „vysoká škola“ a „institut“ musí být v souladu s podmínkami pro zřízení a organizační strukturou schválenou příslušným orgánem.
Je třeba poznamenat, že školy si nesmí svévolně vybírat názvy, které odrážejí zvláštní status, jako například „mezinárodní“, „národní“, „Vietnam“, „ Ho Či Min “, „mezinárodní“, „národní“, „státní“ atd.
Zdroj: https://dantri.com.vn/giao-duc/tranh-luan-cach-dat-ten-cac-truong-dai-hoc-20251226162906484.htm







Komentář (0)