Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Pokud jde o dvě zdvojená slova „chăm chỉ“ (pilný) a „chăm chú“ (pozorný).

Slova „Chăm chỉ“ a „chăm chú“ jsou zahrnuta a definována ve Vietnamském reduplikovaném slovníku slov (Lingvistický ústav). V tomto článku budeme analyzovat souřadnicové významy slov „chăm chỉ“ a „chăm chú“. (Text v uvozovkách za číslem hesla je původní text z Vietnamského reduplikovaného slovníku slov – Lingvistický ústav – editovaného Hoangem Van Hanhem; nový řádek je naše diskuse):

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa09/03/2026

Pokud jde o dvě zdvojená slova „chăm chỉ“ (pilný) a „chăm chú“ (pozorný).

1. „Pílenost (obecně). Pílenost při studiu.“

„Chăm chỉ“ je složené slovo se souřadnicovou strukturou [historický význam], ve kterém jsou oba základní prvky čínského původu. Čínské slovo „chăm“ pochází ze znaku 耽 (dān), což znamená milovat, být pozorný, upřeně hledět (jako v 耽耽 (dān dān) = být pozorný; 虎視耽耽 (hǔ shí dān dān) = upřeně hledět jako tygr); ve vietnamštině (dān → chăm) znamená vždy věnovat pozornost něčemu (jako v péči; pilně pracující, pilný, oddaný); 砥 (zhǐ) je čínský prvek označující akt zdokonalování, tréninku a sebekultivace. Čínský slovník definuje třetí význam slova „zhǐ“ jako: „zdokonalovat, kultivovat“ a navrhuje odkazovat na slova 砥節 (zmenšování charakteru) a 砥礪 (zmenšování, zušlechťování).

Vztah D ↔ CH (dam ↔ cham) lze také vidět v mnoha případech, jako například: dam 潭 ↔ cham (cham bai); dam 壜 ↔ chum (chum vai); diem 點 ↔ dot; diep 疊 ↔ chap/trap (chap chung/trap trung),...

Ve slově „chăm chỉ“ (pilný/pracovití) má „chăm“ schopnost stát samostatně ve své funkci (Protože pilně pracuje v zemědělství / Proto má košík uvnitř a tašku venku - lidová píseň); zatímco „chăm“ je pouze závislý prvek čínského původu, neschopný stát samostatně.

2. „Věnujte velkou pozornost. Soustřeďte svou pozornost nebo projevte intenzivní zájem o nějaký objekt. Pozorně poslouchejte přednášku. Dívejte se pozorně.“

„Chăm chú“ je složené slovo s významy souřadnic: „chăm“ je čínského původu, odvozeno od znaku 耽 (dàn), což znamená upřeně zírat (jak jsme analyzovali a demonstrovali v části o „pilnosti“); „chú“ 注 znamená soustředit se, soustředit se na úkol (jako v „chú tâm“ 注心; „chú ý“ 注意; „chuyên chú“ 專注; „chú mắt cái điện thoại“).

Odkaz: Vietnamský slovník Asociace pro pokrok znalostí a ctností definuje „chú“ jako „nalévat“. Obrazný význam: věnovat pozornost (nepoužívá se samostatně)“. V praxi se však „chú“ stále používá samostatně (nezávisle ve funkci), například: Celý den soustředí své oči a nos jen na telefon. Slovník Thanh Nghi uvádí velmi jasný příklad: „chú • sloveso. Nalévat (atd.); obrazný význam. Věnovat pozornost, být pilný <> Soustředí se jen na tu jednu věc a o nic jiného se nestará.“

Slova „chăm chỉ“ (pilný) i „chăm chú“ (pozorný) jsou tedy složena z prvků čínského původu. „Chăm chỉ“ je složené slovo se souřadnicovou strukturou (což znamená, že se používalo v různých obdobích), zatímco „chăm chú“ je složené slovo se souřadnicovou strukturou (což znamená, že se používalo v obou obdobích). Protože oba základní prvky, „chăm“ a „chú“, mohou fungovat nezávisle, je „chăm chú“ složené slovo, nikoli zdvojené slovo.

Man Nong (přispěvatel)

Zdroj: https://baothanhhoa.vn/ve-hai-tu-lay-nbsp-cham-chi-va-cham-chu-280679.htm


Komentář (0)

Zanechte komentář a podělte se o své pocity!

Ve stejné kategorii

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Firmy

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt

Happy Vietnam
Východ slunce nad mořem

Východ slunce nad mořem

Sněženka

Sněženka

Vlajka

Vlajka