
Hver en fold af stof, hvert et minde
Da hun glad forlod butikken med sin nysyede ao dai (traditionel vietnamesisk kjole), sagde fru Nguyen Minh Tam fra Nguyen Cong Hoa Street (An Bien-distriktet): "Min mor og søstre får ofte lavet ao dai her. Hver kjole er forbundet med en vigtig familiebegivenhed, så vi værner om dem meget omhyggeligt og værdsætter det omhyggelige arbejde, som skrædderne har udført."
Ligesom fru Tâm, når hun nævner ao dai (traditionel vietnamesisk klædedragt) i Hai Phong , husker mange stadig skrædderbutikken på Phan Boi Chau Street, der ejes af fru Pham Ngoc Liens familie, som har været involveret i håndværket i næsten 60 år. Hun lærte skrædderkunst af sin mor, da hun kun var 16 år gammel. Hendes familie har otte søstre. Skrædderbutikken Thu Huong blev oprindeligt opkaldt efter den yngste søster og udviklede sig gradvist til en kæde af syv berømte butikker ejet af de syv søstre: Ngoc Dung, Ngoc Khanh, Ngoc Lien, Ngoc Loan, Ngoc Nguyet, Ngoc Phuong og Ngoc Thuy. "Dengang levede hele familien udelukkende af lyden af saks og nål," fortalte hun, og hendes øjne lyste op, da hun talte om storhedstiden.
Syning er hårdt arbejde, men fuld af stolthed, fordi det ikke kun giver hendes familie et levebrød, men også hjælper fru Lien med at nå mange store milepæle: Førstepræmien i den nationale Ao Dai-designkonkurrence i 2002 og titlen som kunsthåndværker i syning i 2015. Det, der rører hende mest, er dog historierne om at forbinde kunder med hendes familie.
En dag ved årets udgang kom en kvinde ind i butikken, klemte hårdt i hånden og sagde: "For 30 år siden lavede du min bryllups-ao dai (traditionel vietnamesisk kjole). I dag har jeg taget min datter med, så hun også kan bære vores ao dai på sin store dag." Tårer vældede op i hendes øjne, da hun så på sin datter, Do Thi Quynh Anh, som nu drev butikken. Det øjeblik indkapslede betydningen af det traditionelle håndværk: en forbindende tråd mellem generationer.
Fjedrene hænger ved.

Ikke langt væk, i boligområde 42, Le Chan-distriktet, arbejder hr. Bui Van Hoi, nu over 60 år gammel, stadig intenst ved sit klippebord. Han lærte håndværket i 1980'erne og forelskede sig i ao dai (vietnamesisk traditionel dragt) fra første gang, han holdt en saks. "Ao dai afslører en kvindes skønhed på den mest diskrete og yndefulde måde," sagde hr. Hoi med dyb og varm stemme.
Hans lille skrædderi var altid travlt. De fleste af kunderne var folk, der forstod værdien af omhyggeligt håndværk. De ønskede, at deres tøj skulle måles, klippes og sys perfekt af skrædderen selv, hver millimeter justeret til deres nøjagtige figur. Nogle gange bestilte en kunde to eller tre sæt på én gang, fordi de i hans ao dai (traditionel vietnamesisk kjole) fandt en sans for detaljer, som ingen færdigsyet skrædder kunne tilbyde.
Når Tet nærmer sig, fortsætter skrædderbutikker, der specialiserer sig i traditionelle vietnamesiske kjoler (áo dài), med at arbejde utrætteligt hele dagen lang. Det handler ikke kun om at opfylde ordrer, men fordi skrædderne ønsker at være omhyggeligt opmærksomme på hver eneste detalje. En Tet áo dài er ikke bare tøj; det er et ønske, en ånd og et symbol på et fredeligt nytår.
Midt i det pulserende forår, mens flagrende ao dai-kjoler blafrer i brisen, er der stadig kunsthåndværkere, der stille og roligt øser deres hjerter ind i hver eneste fold af stof. Takket være dem værdsættes og spredes traditionel skønhed, og hvert forår pyntes med et friskt, varmt og mindeværdigt nyt beklædningsgenstand.
HUYEN-SPORVOGNKilde: https://baohaiphong.vn/hon-nghe-trong-ta-ao-que-huong-535852.html










Kommentar (0)