Dòng sông Hồng có tổng chiều dài 1.149 km, bắt nguồn từ dãy núi Ngụy Sơn, tỉnh Vân Nam, Trung Quốc, chảy qua lãnh thổ Trung Quốc 593 km rồi chảy vào lãnh thổ Việt Nam, sau đó hòa vào biển cả. Từ điểm sông Hồng chạm vào lãnh thổ Việt Nam tại thôn Lũng Pô, xã A Mú Sung đến cửa biển Ba Lạt có chiều dài 556 km. Đặc biệt, trên hành trình sông Hồng qua tỉnh Lào Cai dài gần 250 km, có đoạn sông với sứ mệnh là dòng sông biên giới giữa Việt Nam và Trung Quốc, từ cột mốc 92 tại thôn Lũng Pô, xã A Mú Sung đến cột mốc 102 (2) tại Cửa khẩu Quốc tế Lào Cai.

I tusinder af år har Den Røde Flod spillet en afgørende rolle i det vietnamesiske folks overlevelse, forsynet hele den nordlige deltaregion med vand, formet den strålende Den Røde Flods civilisation og næret det vietnamesiske folks unikke kulturelle værdier. I Lao Cai, den opstrøms region af Den Røde Flod, har arkæologer opdaget adskillige artefakter, der vidner om eksistensen af oldtidens vietnamesere langs Den Røde Flod. Artefakter fra den ældre stenalder, den nye stenalder, bronzealderen og senere feudale dynastier er blevet fundet langs Den Røde Flod, især ved mange vandløb, der løber ud i Den Røde Flod i områderne Bao Ha, Bao Thang, Bat Xat og Lao Cai, hvilket bekræfter, at dette område engang var beboet af oldtidens vietnamesere i mange generationer.

Hver marts, når kapoktræerne stråler i et livligt rødt skær langs bredden af Den Røde Flod, mindes vi hinanden, mens vi rejser opstrøms fra den gamle by Lao Cai til regionen opstrøms – "hvor Den Røde Flod løber ud i Vietnam" – som om vi leder efter sporene fra en glorværdig æra i vores nations historie. Måske er disse følelser som en ulmende ild i hvert menneskes bevidsthed, så når foråret kommer, og vi ser de røde kapokblomster blomstre ved "moderfloden", bryder de ud i intense flammer.
At nævne kapokblomster er bestemt ikke noget nyt for folket i det nordvietnamesiske landskab. Af en eller anden grund vokser kapoktræer dog meget mere i den øvre del af Den Røde Flod end andre steder. For et par år siden havde jeg en samtale med den afdøde forfatter Ma A Lenh, som fortalte, at området omkring Coc Lieu-broen ved bredden af Den Røde Flod siden 1960'erne allerede har haft gamle kapoktræer, der hver marts forvandledes til et hjørne af røde kapokblomster ved flodens sammenløb. Med tiden er disse gamle kapoktræer væk, men i de senere år har beboere i den tidligere by Lao Cai genplantet rækker af kapoktræer langs flodbredden, som for at genopdage minderne om den kapokblomstrende flod fra fortiden.

I foråret gik jeg langs An Duong Vuong-gaden ved Red River i kapoktræernes højsæson. For bare en måned siden var der ingen, der lagde mærke til kapoktræerne langs floden, fordi de siden vinteren alle havde tabt deres blade, deres stammer og grene var bare og magre som tørre træer. Men omkring marts, da foråret "var kommet helt", sprang kapoktræerne pludselig i en strålende rød farve. På hver tornet gren blomstrede klaser af strålende blomster og tiltrak flokke af skader til at kvidre og synge. Det viste sig, at kapoktræerne tilbragte deres vinterdvale for at modstå kulden og i stilhed koncentrerede deres energi om martsblomsterne.
Fra Coc Leu-broen, hvor man følger "moderfloden" opstrøms gennem Bat Xat og Trinh Tuong kommuner til A Mu Sung kommune, møder man virkelig kapokblomsternes "rige". Langs den cirka 60 kilometer lange strækning er kapoktræer spredt langs Den Røde Flod, men når man når A Mu Sung, er der ikke bare et par træer, men snesevis, endda hundredvis, af kapoktræer, der viser deres livlige røde blomster ved floden. På bredden af Den Røde Flod er de fleste vilde kapoktræer, der har vokset i årtier og nu tårner sig op til snesevis af meter høje med rødder dybt forankret i flodlejet. Langs Provinsvej 156 fra Trinh Tuong kommune til Lung Po landsby i A Mu Sung kommune er der rækker af kapoktræer plantet for omkring 10 til 15 år siden, nu også høje med brede, spredte kronekroner. I marts, langs denne vej, dækker de røde kapokblomster himlen, deres kronblade falder ned og dækker hele strækningen og betager enhver, der går forbi.

Den livlige røde farve på kapokblomsterne i marts langs grænsen fremhæver ikke kun dette lands skønhed, men fremkalder også minder om de heroiske kampe, som vores hær og folk har udkæmpet for at forsvare hver en centimeter af vores grænseland gennem historien. I feudalperioden forenede folk fra de etniske grupper langs den Røde Flod i Bat Xat-området sig mod angribere fra nord og beskyttede grænsen. For et århundrede siden, lige fra begyndelsen af modstandskrigen mod den franske kolonialisme, udbrød der mange kampe mod udenlandske angribere i denne grænseregion opstrøms.
Theo thông tin trong Lịch sử Đảng bộ huyện Bát Xát (cũ), vào ngày 19/8/1886, đồng bào dân tộc Giáy, xã Trịnh Tường đã phục kích đoàn thuyền địch tại khu vực thác nước cửa suối Tùng Chỉn đổ ra sông Hồng, thu 5 thuyền địch, tiêu diệt 2 trung úy người Pháp và hàng chục lính lê dương, khố đỏ. Đây là chiến thắng đầu tiên trong Cuộc chiến chống thực dân Pháp của Nhân dân các dân tộc Bát Xát. Cũng tại nơi thượng nguồn sông Hồng, ngày 21/11/1902, nghĩa quân ở Lũng Pô, xã A Mú Sung phục kích đoàn quân Pháp và tiêu diệt một số tên. Ngày 8/8/1916, nghĩa quân lại tập kích đồn Trịnh Tường gây cho Pháp nhiều tổn thất. Từ năm 1930, Đảng Cộng sản Việt Nam ra đời lãnh đạo Nhân dân tiến hành cuộc kháng chiến đã giành nhiều chiến công oanh liệt dọc dải sông Hồng từ nơi biên giới về các tỉnh miền xuôi.
I starten af marts havde vi mulighed for at besøge Lung Po grænsevagtstyrke under A Mu Sung grænsevagtpost, hvor officerer og soldater arbejder dag og nat for at beskytte grænsen og grænsemarkeringerne og holde grænseområdet fredeligt. Lieutenant Sa Minh Quan, Deputy Political Officer of the A Mu Sung Border Guard Post, said: “The land where the Red River flows into Vietnam is not only the northernmost point of the country, but it is also steeped in the blood and bones of countless heroic martyrs who sacrificed their lives to protect the border. At the Memorial Area for the Heroes and Martyrs of the A Mu Sung Border Guard Post, there is a memorial plaque inscribed with the names of 31 border guard officers and soldiers who bravely sacrificed their lives while on duty protecting the border. Among them, 22 soldiers died on February 17, 1979, and 4 soldiers died on February 17, 1984, amidst the season of red kapok flowers. Continuing the heroic tradition of the previous generation, every border guard officer and soldier today is determined to firmly hold their weapons to protect every inch of the borderland, even if it means sacrificing their lives.”

I dag står den majestætiske Lung Po-flagstang ved siden af Lung Po-grænsevagtstyrken, stolt placeret hvor Lung Po-strømmen mødes med den røde flods hvirvlende, røde vand – det første punkt, hvor den røde flod kommer ind på vietnamesisk territorium. Stående under det blafrende røde flag i grænselandets sol og vind, føler alle en bølge af stolthed og taknemmelighed for de generationer, der ofrede sig for at beskytte dette fædrelandets grænseland. Fru Nguyen Thi Duc Hau, en turist fra Hanoi, der besøgte Lung Po-flagstangen, sagde følelsesladet: "Jeg er meget glad og stolt over at besøge Lung Po-flagstangen, grænsemarkør nummer 92, der markerer det første punkt, hvor den røde flod løber ind på vietnamesisk territorium. Jeg respekterer også dybt og er taknemmelig for de helte og martyrer, der modigt kæmpede mod udenlandske invasioner og beskyttede landet gennem historien, så nutidens generation kan leve i fred."

Lærer Vu Hong Trinh, der arbejder på en skole i Bat Xat kommune, blev så rørt under en forårstur til "Hvor den Røde Flod løber ud i vietnamesisk land", at han skrev vers om de røde blomster på grænsen til fædrelandet:
"Marts ankommer til Lao Cai-grænsen."
Kapokblomsterne blomstrer ved den romantiske flod.
Sæsonen med ildfulde blomster bidrager til det karmosinrøde blod.
Han faldt under forsvaret af grænsen.
Marts ankommer til Lao Cai-grænsen.
Kapokblomsterne blomstrer og bringer varme til foråret.
Under den gyldne sol på landets nordligste punkt.
"Dine læber er lige så rosenrøde som kapokblomstens livlige røde farve."
Under den varme, honningfarvede martssol flyder Den Røde Flod lydløst mellem sine bredder, en livlig rød blomst fra kapoktræet driver fra de fjerne grænseområder til det store hav. Disse røde kapokblomster, båret langs denne historiske flod, pryder ikke kun grænseregionens skønhed, men fremkalder også utallige heroiske minder om nationen. Så længe man kan huske, er sæsonen for røde kapokblomster langs Den Røde Flod blevet en sæson af rørende og vemodige følelser. Og i fremtiden vil disse korn, båret væk af vinden, spire og vokse sig høje og male hvert forår i dette land en livlig rød farve, et symbol på kære minder.
Præsenteret af: Thanh Ba
Kilde: https://baolaocai.vn/thang-3-tham-do-noi-dau-nguon-bien-gioi-post895448.html








Kommentar (0)