
Folk går til templer og pagoder for at bede om kalligrafi for at "bringe lykke" i begyndelsen af året.
Ifølge traditionelle overbevisninger skal kalligrafi, udover at være smuk, have en sjæl, der afspejler kalligrafens sindsro og optimisme. Den stærke genopblussen af denne kunstform under det kinesiske nytår er et positivt tegn, der demonstrerer den dybe kærlighed til vietnamesisk kultur.
Udover Han Nom-skriften demonstrerer unge kalligrafer også kreativitet gennem vietnamesisk kalligrafi på mange unikke materialer. Karakterernes ånd svæver nu også på træ, sten, porcelæn, frugt og endda lotusbladmalerier, og er ikke begrænset til traditionelt rødt papir.
Ifølge Hong Phu, formand for kalligrafiklubben i An Giang Provincial Labor Culture House, værdsætter og respekterer folk stadig traditioner, herunder deres kærlighed til vietnamesiske bogstaver og kalligrafi, på trods af de mange forandringer i det moderne liv, der påvirker det materielle og åndelige liv.

Kalligrafi og maleri skabes ved hjælp af en række unikke materialer.
I år skabte Long Xuyen-distriktet et kulturelt højdepunkt ved at organisere et gadeområde for kalligrafer, hvilket tiltrak mange mennesker til at besøge og anmode om kalligrafi. Hr. Ngo Thanh Phong (An Giang Calligraphy Club) og fru Pham Thi Dieu Lien deltog i arrangementet og præsenterede imponerende kalligrafikunstværker på tørrede lotusblade.
Fru Lien sagde, at årets malerier har modtaget mange ordrer fra kunder overalt, især Hanoi og Ho Chi Minh City, takket være den rustikke charme og den høje holdbarhed af det forarbejdede lotusbladmateriale.

Et gadehjørne hvor kalligrafer satte deres boder op i Long Xuyen-kvarteret.
Fru Le Ngoc Dieu (en pensioneret embedsmand fra Thoai Son kommune) sagde: "I denne æra med masseproducerede industrivarer foretrækker folk håndlavede produkter, fordi de bærer præg af individualitet og kreativ arbejdsånd." Det er kunstnerens hjerte i hvert flydende penselstrøg, der skaber den unikke værdi af vietnamesisk kalligrafi.

Kalligrafiuddeling og -anmodning ved Thoai Ngoc Hau-mausoleet (Chau Doc-distriktet).
I nogle templer i provinsen betragtes det som en form for "at bede om velsignelser" at anmode om kalligrafi i begyndelsen af det kinesiske nytår, hvilket afspejler det vietnamesiske folks kærlighed til lærdom og respekt for skrevne bogstaver. Hvert bogstav indeholder gode ønsker og håb om familiefred og velstand i erhvervslivet.
Hr. Long Ho (Long Xuyen-distriktet) delte: "Sidste år bad jeg om figuren 'Rigdom og velstand', og resultatet blev nogenlunde som forventet. I år beder jeg om et harmonisk familieliv, så jeg bad om, at figuren 'Lykke' skulle hænge i mit hus."

Mange templer og helligdomme "skælder også velsignelser" i form af kalligrafi til folk i begyndelsen af forårssæsonen.
På den første dag i månemåneden, mens hun besøgte templet med sin datter, var fru Ho Phuong Lan (fra Rach Gia-afdelingen) henrykt over at modtage tegnet "An" (som betyder fred) skrevet af en munk i templet. "Jeg kan virkelig godt lide den måde, templet uddeler kalligrafi på; den person, der anmoder, behøver ikke at spørge, og giveren giver tilfældigt. For eksempel modtager ældre buddhister ofte tegn som 'Lang levetid', 'Lykke', 'Fred'...; yngre mennesker modtager 'Flide', 'Hjerte', 'Talent'... De tegn, der modtages, tjener som en påmindelse for buddhister om at leve i overensstemmelse med deres nuværende omstændigheder," sagde fru Lan.

Hvert ord, der bliver bedt om og givet, bærer i sig håbet om et godt og fredeligt nytår.
Øjeblikket, hvor man venter på, at hvert strøg af kalligrafien krøller sig på papiret, og derefter modtager det med ærbødighed. Kunder, der anmoder om kalligrafi, tager det ikke kun med hjem for at hænge det smukt op, men betror det også med deres oprigtige ønsker for det nye år.
Selvom Tet i dag er noget anderledes end Tet i gamle dage, tilbyder kalligraferne i deres traditionelle lange kåber og turbaner, med deres blæk og røde papir, en rolig kontrast til den travle by og bevarer essensen af vietnamesisk Tet. Denne smukke tradition vil for altid forblive en uudslettelig del af den vietnamesiske sjæl.
MIN HANH
Kilde: https://baoangiang.com.vn/thu-phap-ngay-xuan-a477428.html








Kommentar (0)