Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Hjemrejse i fjerne drømme

Midt i det moderne livs travlhed, midt i byens uendelige travlhed, er blot et glimt af et foto, der ligner mit gamle hus, nok til at transportere mit hjerte tilbage til Tet-ferierne i min barndom.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ05/01/2026

mái ấm ngày xuân - Ảnh 1.

At se blomsternes livlige røde farve, der signalerer ankomsten af ​​Tet (vietnamesisk nytår) - Illustrationsfoto: HOAI PHUONG

Der er de sene eftermiddage sidst på året, hvor en kold vind blæser et sted fra, der bærer den fugtige lugt af jord og den dvælende duft af køkkenrøg, og jeg føler et stik af tristhed.

Bare det at få et glimt af et billede, der ligner mit gamle hus, vender mit hjerte tilbage til min barndoms Tet-højtider, dage hvor glæde var enklere, og Tet i mine bedsteforældres gamle hus var varmere og mere tilfredsstillende end noget, jeg oplever nu.

Huset lå i en gårdsplads af slidt murværk. Dets hvidkalkede vægge var gamle, og mos dækkede bunden tæt, men hver gang Tet (månenytår) kom, syntes det at vågne op efter et års stilhed.

Så snart han tændte ovnen, steg den hvide røg op, sivede gennem tegltaget og blandede sig med den blide grå himmel på den sene vinterdag – et tegn på, at foråret bankede på døren.

Jeg husker den lugt meget tydeligt, lugten af ​​køkkenrøg fra min hjemby, ikke duftende som æteriske olier eller røgelse, men den havde en mærkelig stærk evne til at fremkalde minder.

Det minder mig om de kølige morgener, hvor jeg krøllede mig sammen i tæpper og lyttede til knitren af ​​tørt brænde og mine bedsteforældres bløde fodtrin hen over det dugdækkede flisegulv.

I gamle dage var Tet (vietnamesisk nytår) indkapslet i disse to ældre menneskers forberedelser. De levede langsomt og gjorde alting bevidst, men hver opgave var fyldt med kærlighed. Jeg husker hendes tynde, magre hænder, hver kno oversået med alderspletter, men hver gang hun samlede et bananblad op, blev hendes bevægelser mærkeligt yndefulde.

Hun spredte bladene ud på en stor kurv og glattede hver nerve, som om hun beroligede noget skrøbeligt. Jeg sad ofte ved siden af ​​hende, iagttog hendes bevægelser og følte en mærkelig følelse af fred. De frodige, grønne blade, gennemblødt af vand, skinnede klart i det blege sollys og skabte et levende farvestænk mod den rødbrune murstensgård.

Hun sagde, at Tet (vietnamesisk nytår) skal have banh chung (traditionel riskage), for med banh chung føles huset virkelig som Tet. Bare den ene sætning, og i alle disse år, når jeg ser bananbladene blive hastigt solgt på markedet, hører jeg stadig hendes blide stemme et sted i vinden.

Hvad angår ham, hans hår hvidt som frost, hans øjne matte, men han foretrak stadig at tænde ilden selv. Han samlede brænde fra hjørnet af huset, stablede det omhyggeligt og arrangerede hvert stykke, som var det et helligt ritual for at vække Tet's ånd. Røg steg langsomt op, tung som tåge, men let som jordens og himlens åndedræt.

Han viftede sig, mens han mumlede gamle historier, ting han havde fortalt igen og igen utallige gange, men jeg blev aldrig træt af dem. Måske var det fordi jeg i hver af hans historier hørte lyden af ​​minder, fra hans ungdom, fra alle Tet-højtiderne, der var gået i dette hus.

mái ấm ngày xuân - Ảnh 2.

Sticky riskager (Bánh chưng) er populære under Tet (månenytår) - Illustration: THANH HIỆP

Vores lille hus, omend ikke luksuriøst, rummede utallige minder, som jeg ikke længere kan finde. Fra lyden af ​​min bedstemor, der flækkede bambus med sin kniv, banken på min bedstefars grydelåg, vindens raslen gennem de gamle sprækker i dørene ... alt sammen blandet sammen til en melodi, jeg kalder "det gamle hus' forårsmelodi".

Dengang var jeg barn og forstod ikke helt de strabadser, som voksne har. Jeg vidste kun, at Tet (månatår) var glædeligt og spændende. Det var at løbe rundt i haven, få våde hænder af at lege, og så putte mig i min bedstemors arme for at varme mig. Det var at se gryden med klæbrige riskager boble om natten, røgen stige op og hvirvle rundt i min bedstefars hår, glødende i det klare røde lys fra ildstedet. Det var den lille ferskenblomstgren, som min bedstefar altid bragte hjem fra markedet på sin gamle cykel.

Ikke så smuk, ikke så stor, ikke så livlig som de ferskenblomster, folk viser frem i byen, men stående i hjørnet af gården blomstrede et par sarte lyserøde ferskenblomster blidt og lyste op i hele huset. Jeg husker stadig følelsen, da mine bedsteforældre forberedte sig til Tet, mens de snakkede med hinanden. Deres samtaler var så almindelige, men alligevel så varme, at jeg vil værdsætte dem for evigt.

Hun mindede ham om ikke at bruge for meget varme, ellers ville kagerne brænde på. Han mumlede, som om hun ikke vidste, hvor mange år han havde bagt. Hun lo og sagde: "Jamen, det siger jeg, men hvis du ikke er forsigtig, falder du i søvn." Disse lyde af latter, påmindelser og legende drillerier – når jeg tænker tilbage nu, var de alle lyde af lykke. En simpel lykke, som jeg i mine turbulente formative år altid har længtes efter at vende tilbage og høre igen.

Det hus var mere end blot et ly for regn og sol. Det var vuggen for utallige Tet-ferier, stedet der rummede min barndom, barndommen for et barn der ikke vidste noget om smartphones, farverige gavepakker eller livlige gader, et barn der kun vidste, hvordan man glædede sig til Tet med de enkleste ting.

Du vil måske også synes om
En opdagelse afslører, at 21 europæiske lande bærer navnet Ho Chi Minh.
En opdagelse afslører, at 21 europæiske lande bærer navnet Ho Chi Minh.Ho Chi Minh City Television Film Studio (TFS) har netop udgivet del 3 af dokumentarserien "Ho Chi Minh - Vejen frem", der fortsætter rejsen mod at genopdage historiske milepæle i præsident Ho Chi Minhs revolutionære aktiviteter i Europa.

Gamle vægge, gamle tegltage, gamle møbler ... men alt dette har en dybere betydning end noget, jeg har nu. Folk siger, at jo ældre man bliver, jo mindre betydningsfuldt bliver Tet. Men jeg tror ikke, at Tet er blevet mindre betydningsfuldt; det er bare, at når jeg forlader det hus, forsvinder en del af Tet-smagen også.

Så døde han. Hun blev også svagere med alderen. Huset blev stille, blottet for lyden af ​​brændende brænde, raslen af ​​bananblade og den sagte latter under tagskægget. I de efterfølgende Tet-ferier, uanset hvor hårdt jeg prøvede at købe de smukkeste ferskenblomster eller omhyggeligt arrangere alteret, var følelsen aldrig den samme.

Der er intet bål så varmt som det, min bedstefar tændte. Ingen hænder så omhyggelige som min bedstemors med at arrangere bananblade. Intet hjørne af haven, hvor jeg, i det øjeblik jeg træder ud, føler, at min barndom venter. Hver gang jeg ser et billede, der ligner det gamle hjørne af haven, som de to ældre skikkelser ved brændeovnen, som de grønne bananblade placeret på det slidte murstensgulv, smerter mit hjerte med en følelse, der er svær at navngive. Det er en blanding af varme, smerte, taknemmelighed og fortrydelse.

Det viser sig, at Tet (vietnamesisk nytår) i sandhed handler om menneskene, hjemmet, lugten af ​​røg, de velkendte lyde, som vi, uanset hvor vi tager hen, mens vi vokser op, aldrig kan finde igen. Og det viser sig, at det, jeg husker dybest, ikke er festen, sangene, fyrværkeriet ... men det blide liv i mit gamle hjem. Det er Tet fra en fredelig tid, som nu kun eksisterer i mine minder.

Hvis jeg bare kunne, ville jeg ønske at vende tilbage til det hus endnu engang, en sen eftermiddag sidst på året, når røgen stiger op fra køkkenskorstenene, og mine bedsteforældre stadig sidder der og forbereder sig til Tet (månatår). Jeg ville sidde ved siden af ​​dem og betragte hvert øjeblik intenst og forsøge at huske alt uden at overse en eneste detalje.

Men tiden venter ikke på nogen. Alt, hvad der er tilbage, er minder, som, hver gang vi husker dem, blødgør vores hjerter og bringer tårer frem i øjnene. Og det er nok. For måske, så længe vi holder fast i billedet af vores hjem under Tet, har vi stadig et sted at vende tilbage til, om end kun gennem minder.

Vi inviterer læserne til at deltage i skrivekonkurrencen.

En varm forårsdag

Som en kilde til åndelig næring i løbet af det kinesiske nytår, aviser Ungdom Sammen med vores partner, INSEE Cement Company, fortsætter vi med at invitere læsere til at deltage i vores skrivekonkurrence. En varm forårsdag At dele en introduktion til dit hjem – dit fristed, dets funktioner og de minder, du aldrig vil glemme.

Huset hvor dine bedsteforældre, forældre og du blev født og opvokset; huset du selv byggede; huset hvor du fejrede din første Tet (månenytår) med din lille familie ... alle kan indsendes til konkurrencen for at introducere dem til læsere over hele landet.

Artikel En varm forårsdag Bidrag må ikke tidligere have deltaget i skrivekonkurrencer eller været offentliggjort i medier eller sociale netværk. Forfatteren er ansvarlig for ophavsretten, og arrangørerne har ret til at redigere og udvælge bidrag til offentliggørelse. Ungdom De vil modtage royalties.

Konkurrencen finder sted fra 1. december 2025 til 15. januar 2026, og alle vietnamesere, uanset alder eller profession, er velkomne til at deltage.

Artikel En varm forårsdag Bidrag skal være på vietnamesisk og må maksimalt være 1.000 ord lange. Det er en god idé at inkludere fotos og videoer (fotos og videoer taget fra sociale medier uden ophavsret accepteres ikke). Bidrag modtages kun via e-mail; post accepteres ikke for at undgå tab.

Bidrag skal sendes til e-mailadressen maiamngayxuan@tuoitre.com.vn.

Forfattere skal oplyse deres adresse, telefonnummer, e-mailadresse, bankkontonummer og CPR-nummer, så arrangørerne kan kontakte dem og sende royalties eller præmier.

Avispersonale Ungdom og familiemedlemmer kan deltage i skrivekonkurrencen. Projektet "Varmt hjem til foråret" blev ikke vurderet til prisen. Organisationskomitéens beslutning er endelig.

Mái nhà của ngoại trong mùa gió nắng - Ảnh 1.

Prisuddeling En varm forårsdag og lancere specialudgaven Ungdomsforår

Dommerpanelet bestod af anerkendte journalister, kulturpersonligheder og repræsentanter fra pressen. Ungdom Dommerpanelet vil gennemgå de bidrag, der har bestået den indledende runde, og udvælge vinderne.

Du vil måske også synes om
Forståelse er nøglen til at holde kærlighedens flamme levende.
Forståelse er nøglen til at holde kærlighedens flamme levende.Forholdet mellem svigermor og svigerdatter er tæt og intimt, men også meget følsomt. Nogle familier er altid lykkelige, fordi svigermoren forstår og elsker sin svigerdatter som sit eget barn; andre må måske gennemgå adskillige "sammenstød", før de finder fælles fodslag. Uanset omstændighederne, når svigermødre og svigerdøtre prioriterer oprigtighed, ved, hvordan man lytter, og forsøger at sætte sig i hinandens sted, vil deres bånd blive styrket, hvilket holder kærlighedens "flamme" brændende i hvert hjem.

Prisuddeling og magasinlancering Ungdomsforår Det er planlagt til at blive afholdt på Nguyen Van Binh Book Street i Ho Chi Minh City i slutningen af ​​januar 2026.

Præmie:

1. præmie: 10 millioner VND + certifikat, avis Ungdommeligt forår ;

1. andenpræmie: 7 millioner VND + certifikat, avis Ungdommeligt forår ;

1. tredjepræmie: 5 millioner VND + certifikat, avis Ungdommeligt forår ;

5 trøstepræmier: 2 millioner VND hver + certifikat og avis. Ungdommeligt forår .

10 læsernes valgpriser: 1 million VND hver + certifikat og avis. Ungdommeligt forår .

Stemmepointene beregnes ud fra interaktion med opslaget, hvor 1 stjerne = 15 point, 1 hjerte = 3 point og 1 like = 2 point.

Tilbage til emnet
DI KHA

Kilde: https://tuoitre.vn/ve-nha-trong-nhung-giac-mo-xa-20260101075902368.htm


Kommentar (0)

Efterlad venligst en kommentar for at dele dine følelser!

Samme tag

Samme kategori

Samme forfatter

Arv

Figur

Virksomheder

Aktuelle begivenheder

Politisk system

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Familie Super Aftenløb

Familie Super Aftenløb

kurvbåd

kurvbåd

plantning af risplanter

plantning af risplanter