![]() |
| Professor Nguyen Tai Can (rechts) und der Autor in der Le Van Familienkirche. |
Dies ist der älteste Han-Nom-Text in Hue , in seiner Originalform, geschrieben auf dünnem Do-Papier. Der Text ist breit (42 cm × 26,5 cm) und auf der Rückseite mit einer dickeren Schicht Do-Papier verklebt. Die Falte in der Mitte des Textes ist eingerissen, wodurch einige Striche und Zeichen verloren gingen. Daher schrieben spätere Generationen ihn auf verstärktem Papier neu. Der gesamte Text umfasst 21 Zeilen und 576 Zeichen. Am rechten Rand befinden sich vier zusätzliche Zeichen: „Kham Cap Ma Ne“. Dieser Text wird derzeit im Ahnentempel der Familie Le Van im Dorf My Xuyen, Stadtbezirk Phong Dinh, Hue, aufbewahrt.
Übersetzung:
„Im Bezirk Thuan Hoa in der Provinz Hoa inspizierte und verteilte Tan Tri, der Leiter der Inspektionsbehörde, verlassene und illegal besetzte Grundstücke.“
Im 7. Jahr von Dai Hoa (1449), am 5. Tag des 12. Mondmonats, basierend auf der Tatsache, dass Le Canh, der Dorfvorsteher der Gemeinde Da Cam, Bezirk Tra Ke, Chau Hoa, Provinz Thuan Hoa, zusammen mit Doan Tuy, Le Can, Vo That, Le Luc, Nguyen Van Lo, Doan Luyen, Doan Cu, Bui Thi, Doan Van Qui, Doan Van Trien (?) zusammen mit Doan Van Ky, Nguyen Cu Long, Phung Van Hy, Le Bai, Ho Doi, Doan Van Thi und Tran Tu Ky (?), Le Hien, Le Van Quoc, Phan Cho Con.
Da das Dorf über wenig Land verfügte, die Bevölkerung jedoch groß war und nur wenig Ackerland zur Verfügung stand, und da bekannt war, dass es im Bezirk einige brachliegende, ungenutzte Flächen gab, die zwar zu Reisfeldern umgewandelt, aber nicht bewirtschaftet wurden, stellten Le Canh, Doan Tuy (?), Le Van Que und Phan Cho Con einen dringenden Antrag auf Landbewirtschaftung und Zahlung der Steuern. Der Bezirksbeamte genehmigte ihren Antrag auf Landbewirtschaftung im Gebiet Ma Ne, das sich über mehr als 100 Acres erstreckte: Le Canh, Doan Tuy, Le Van Que und Phan Cho Con wurde die Genehmigung erteilt, das Land zu bewirtschaften und die vorgeschriebenen Steuern zu zahlen.
Am 10. August des 9. Jahres der Dai Hoa-Ära (1451) reichten Le Canh, Doan Tuy, Le Can, Vo Thai, Le Truc, Nguyen Van Lo, Doan Luyen, Doan Cu, Bui Thi, Doan Van Qui, Doan Van Trien, Doan Van Ky, Nguyen Y, Le Van Doc, Ho Duc Tuyen, Nguyen Cu Long, Phung Van Hy, Le Bai, Ho Doi, Doan Van Thi, Tran Tu Ky (?), Le Hien, Le Van Que und Phan Cho Con beim Bezirksrichter und dem zuständigen Beamten eine Petition ein, um das Land, wie von Le Canh, Doan Tuy, Le Van Que und Phan Cho Con berichtet, persönlich in allen vier Himmelsrichtungen zu besichtigen und zu vermessen. Nach Abschluss der Arbeiten wurde der aktuelle Zustand genehmigt, ein Dokument für das Land erstellt und Grenzmarkierungen gesetzt und eingezeichnet.
Le Canh, Doan Tuy, Le Van Que und Phan Cho Con (sowie weiteren Beteiligten) erhielten das Recht, über 100 Morgen Reisfelder in der Gegend von Ma Ne zu bewirtschaften. Dieses Land wurde im Grundbuch der Gemeinde eingetragen. Sie hatten das Recht, es ihren Nachkommen zur Bewirtschaftung und zur Zahlung der vorgeschriebenen Steuern zu vererben. Daher wurde diese Urkunde als Nachweis ausgestellt.
Die Dokumente geben nicht nur Auskunft über die Landgewinnungsbemühungen der Bevölkerung von Thuan Hoa im 15. Jahrhundert, sondern enthalten auch wertvolle Informationen über die Daten und Ortsnamen einiger Verwaltungseinheiten während der frühen Le-Dynastie.
(1428 - 1527).
Bezüglich der Regierungszeit von König Lê Nhân Tông heißt es in Trần Trọng Kims Buch „Eine kurze Geschichte Vietnams“, Band I: „Lê Nhân Tông (1443 – 1459) Regierungstitel: Đại Hòa (1443 – 1453), Diên Ninh (1454 – 1459)“. Andere historische Dokumente verzeichnen den Regierungstitel von König Lê Nhân Tông als 太和 (Thái Hòa), aber das Dokument „Má Nê-Prüfung“ schreibt ihn als 大和 (Đại Hòa). Der Herrschertitel 大和 (Đại Hòa) wird dreimal erwähnt: Das erste Mal, als das Volk seine Petition zur Landrückgabe einreichte: „Đại Hòa siebtes Jahr, zwölfter Monat, fünfter Tag…“ (der 5. Tag des 12. Monats, das 7. Jahr von Đại Hòa (1449)…). Das zweite Mal, als den höheren Behörden ein Bericht über den Abschluss der Landrückgewinnung im Reisanbaugebiet von Ma Ne vorgelegt wurde: „Am 10. Tag des 8. Monats des 9. Jahres von Dai Hoa (1451)…“ [Am 10. Tag des 8. Monats des 9. Jahres von Dai Hoa (1451)…]. Das dritte Mal, das Datum der Erteilung der Eigentumsurkunde für die Landgewinnung im Reisfeldgebiet Ma Ne an die Gruppe von Bewohnern der Gemeinde Da Cam: "Am 8. Tag des 12. Monats des 9. Jahres von Dai Hoa (1451)..." [Am 8. Tag des 12. Monats des 9. Jahres von Dai Hoa (1451)].
Um mehr über den Regierungsnamen von König Le Nhan Tong zu erfahren, reiste ich direkt in den Norden, um die Inschrift auf der Felsstele am Bach Bat Nha in Tam Dao, Phu Tho, zu untersuchen. Sie wurde von Le Khac Phuc errichtet und lautet: „Dai Hoa achtes Jahr, Canh Ngo, fünfter Monat, zehnter Tag“ [der 10. Tag, fünfter Monat, Canh Ngo, achtes Jahr von Dai Hoa (1451)]. Die Stele trägt deutlich die beiden Schriftzeichen 大和 (Dai Hoa). Im Chinesischen unterscheiden sich die Zeichen 大 (Dai) und 太 (Tai) nur durch einen Punkt (.), und 大 (Dai) kann als Thai gelesen werden. Hier handelt es sich jedoch um den Regierungsnamen eines Königs, und ich denke, er kann nicht willkürlich geschrieben und gelesen werden.
Bezüglich des Ortsnamens Thuan Hoa schreibt der Gelehrte Dao Duy Anh in dem Buch „Vietnam im Wandel der Zeiten“ im Abschnitt „Dai Viet während der Tran- und Ho-Dynastien“: „Der genaue Name der damaligen Verwaltungseinheit dieses Gebiets war noch nicht bekannt. Daher schrieb er: ‚Provinz (oder Bezirk?) Thuan Hoa.‘“ Das älteste Verwaltungsdokument, das die Provinz Thuan Hoa eindeutig erwähnt, ist „Kham Cap Ma Ne“.
Der chinesisch-vietnamesische Text „Khám cấp Ma Nê“, der im Ahnentempel der Familie Lê Văn im Dorf Mỹ Xuyên, Bezirk Phong Dinh, Stadt Huế, aufbewahrt wird, gilt bis heute als ältestes „Landnutzungsrecht“ Vietnams. Dieses wertvolle chinesisch-vietnamesische Dokument wird seit fast 600 Jahren von der lokalen Bevölkerung bewahrt. Es wird empfohlen, dass der Kultursektor und die lokalen Behörden einen Plan zur Erstellung eines Dokumentenarchivs entwickeln und die Bevölkerung bei der Erhaltung dieses wertvollen Dokuments vor Ort beratend und fachlich unterstützen.
Quelle: https://huengaynay.vn/van-hoa-nghe-thuat/dia-ba-co-nhat-viet-nam-dang-duoc-luu-giu-tai-hue-165419.html









Kommentar (0)