![]() |
Im Zeitalter des Fortschritts ist die Übernahme der besten Kultur und fortschrittlichsten Wissenschaft und Technologie aus aller Welt selbstverständlich, doch diese Übernahme muss selektiv erfolgen. Heutzutage sieht man überall auf den Straßen unzählige Schilder und Werbungen in Fremdsprachen wie Englisch, Französisch, Japanisch, Chinesisch, Koreanisch usw.
Seit 2012 gilt in Vietnam das Werbegesetz, das vorschreibt, dass alle Schilder und Werbetafeln auf Vietnamesisch sein müssen. Fremdsprachen dürfen (sofern verwendet) nur als Untertitel unterhalb des vietnamesischen Textes angebracht werden, wobei die Schriftgröße maximal die Hälfte der Schriftgröße des vietnamesischen Textes betragen darf. Trotzdem sieht man heutzutage in vielen Straßen zahlreiche Geschäfte und Unternehmen, deren Schilder und Werbetafeln ausschließlich in Fremdsprachen verfasst sind. Selbst die Namen bekannter vietnamesischer Marken sind nicht mehr lesbar!
Im Bildungsbereich haben die Regierung und das Ministerium für Bildung und Ausbildung sehr spezifische Vorschriften für die Verwendung von Namensschildern und Hinweisschildern für Bildungseinrichtungen erlassen. Demnach muss der fremdsprachige Name (sofern vorhanden) unter dem vietnamesischen Namen und in kleinerer Schrift angegeben werden. In der Praxis gibt es jedoch immer noch viele Zentren, Bildungseinrichtungen und Schulen mit ausländischen Bezügen, die englische Namen auf ihren Schildern bevorzugen; einige lassen den vietnamesischen Namen sogar ganz weg oder verwenden Vietnamesisch nicht als Teil des offiziellen Namens.
Im Bereich Journalismus und Medien mangelt es vielen vietnamesischen Artikeln an Klarheit und sie enthalten unnötigerweise Fremdwörter. Ausdrücke wie „ok“, „hot“, „hit“, „drama“, „livestream“ und „check-in“ werden häufig verwendet, obwohl es im Vietnamesischen entsprechende Entsprechungen gibt. Auch die Benennung von Sendungen in Fremdsprachen oder die Vermischung von Vietnamesisch und Fremdsprachen nimmt immer mehr zu. Auf Online-Nachrichtenseiten und in sozialen Medien ist der übermäßige Gebrauch von Fremdsprachen ebenfalls weit verbreitet. Dies ist eine Folge des Missbrauchs von Fremdwörtern, vor dem Präsident Ho Chi Minh im Vietnamesischen – sowohl beim Sprechen als auch beim Schreiben – wiederholt gewarnt hat. Er hätte viele Artikel vollständig auf Englisch oder Französisch verfassen können. Wenn er jedoch auf Vietnamesisch schrieb, legte er stets Wert auf ein klares, verständliches und korrektes Vietnamesisch.
Besonders besorgniserregend ist, dass die Bewahrung der Reinheit der vietnamesischen Sprache sich nicht nur in unserer Sprechweise und Schrift widerspiegelt, sondern auch in unserem Umgang mit ihr im kulturellen Leben und in den Medien. Aus diesem Grund können bestimmte Ausdrucksformen der vietnamesischen Sprache in Fernsehsendungen unterschiedliche Wahrnehmungen in der Öffentlichkeit hervorrufen.
Meiner Meinung nach ist es im aktuellen Integrationskontext eine geeignete Lösung, vietnamesischen Programmtiteln Priorität einzuräumen und bei Bedarf englische Untertitel hinzuzufügen. Dieser Ansatz ermöglicht nicht nur einem breiteren Publikum den Zugang zu den Programminhalten, sondern trägt auch zur Stärkung der Stellung der vietnamesischen Sprache im Kultur- und Medienleben bei. Selbst für fremdsprachige Programme ist die Kombination von vietnamesischen Titeln mit fremdsprachigen Untertiteln eine erwägenswerte Option.
Wenn Rundfunkmitarbeiter, Journalisten und Pädagogen konsequent Vietnamesisch sprechen, schreiben und sich angemessen verhalten, werden sie nicht nur ein vorbildliches Verhalten bei der Umsetzung des Gesetzes im Einklang mit der Politik der Partei und des Staates zur Strategie des "Aufbaus und der Vervollkommnung der sozialistischen Rechtsstaatlichkeit in Vietnam (bis 2045)" demonstrieren, sondern auch am wirksamsten dazu beitragen, die vietnamesische Kultur zu ehren, die Reinheit der vietnamesischen Sprache zu bewahren und den Nationalstolz auf die vietnamesische Sprache zu fördern!
Quelle: https://huengaynay.vn/van-hoa-nghe-thuat/giu-gin-ban-sac-van-hoa-tieng-viet-166841.html









