Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Luong An und das Land und die Menschen von Quang Tri

Việt NamViệt Nam07/02/2024

Da ich von Natur aus verspielt bin, lud mich eine Freundin an jenen warmen, sonnigen Tagen nach dem Regen, in denen der Frühling nahte, zu einem Besuch des Kriegsgebiets von Ba Long ein. Plötzlich erinnerte ich mich an einige Zeilen eines Gedichts von Luong An: „Mein Boot fährt in Ba Long auf und ab / Transportiert Kader durch das Kriegsgebiet (...) Wer zum Straßenbahnhafen will, soll an Bord gehen. Fahrt früh, der Nachtregen macht das Rudern schwierig“ (Die Bootsfrau).

Luong An und das Land und die Menschen von Quang Tri

Der Abschnitt des Thach-Han-Flusses, der durch die Stadt Quang Tri fließt – Foto: V.LAN

Diese Verse, erfüllt von Liebe zum Land und den Menschen von Quang Tri, begleiteten zwei Widerstandskriege und hallen noch heute, ein halbes Jahrhundert nach Frieden und Wiedervereinigung, in den Flüssen und Wasserwegen einer Region wider, die reich an Flüssen, Häfen und zahlreichen Ufern ist. Es ist auch Luong Ans berühmtestes Gedicht, so sehr, dass man bei seinem Namen sofort an „Die Fährfrau“ denkt und viele fälschlicherweise glauben, dies sei sein einziges Gedicht, weshalb er als „Dichter eines einzigen Gedichts“ bezeichnet wird.

Obwohl er ein politischer /kultureller und künstlerischer Beamter war, hatte er auch eine literarische Karriere, die stark von der kulturell reichen Landschaft, in der er geboren und aufgewachsen war, geprägt war: Nắng Hiền Lương (Poesie, 1962), Vè chống Pháp (Forschung, 1984), Thơ Tùng Thiện Vương Miên Thẩm (Forschung, 1994), Thơ Mai Am và Huệ Phố (Forschung, 2002) und Tuyển tập Lương An (2004).

Luong An, mit bürgerlichem Namen Nguyen Luong An, wurde 1920 in Trieu Tai, Trieu Phong, Provinz Quang Tri geboren. Er besuchte zunächst die Schule in seinem Heimatort, bevor er die Hue National School besuchte und dort sein Abitur ablegte. Noch während seiner Schulzeit trat er im Mai 1945 dem Viet Minh bei und nahm an der Augustrevolution teil. Er arbeitete zunächst im Zentralen Verwaltungskomitee und später im Verwaltungskomitee der Provinz Quang Tri.

Von da an bekleidete er zahlreiche Positionen, unter anderem im Bereich kultureller und künstlerischer Aktivitäten im Provinzparteikomitee, der Viet Lien Front der Provinz Quang Tri, dann im 4. Interregionalen Parteikomitee (1949), Leiter der Redaktion der Zeitungen Sinh Hoat Van Hoac und Thong Nhat (1958-1972), stellvertretender Leiter der Kulturabteilung von Quang Tri (1973), ständiges Mitglied des Provinzverbandes für Literatur und Kunst Binh Tri Thien (1983) bis zu seiner Pensionierung (1984).

Manche behaupten: „Vor der Augustrevolution um 1941 arbeitete er als Verwaltungsbeamter und begann Gedichte zu schreiben, allerdings ohne großen Erfolg“ (Tran Manh Thuong, Vietnamesische Literaturautoren, Band 1, Kultur- und Informationsverlag, 2008, S. 1045). Tatsächlich wandte sich Luong An der Dichtung bereits zu, als er seine Heimatstadt verließ, um die Quoc-Hoc-Oberschule zu besuchen, und veröffentlichte seine ersten Gedichte in der Zeitung Trang An ( Frühling in der Heimat, Am Parfümfluss, In der Vergangenheit, Einen Pullover stricken…).

Natürlich fügte sich die Poesie eines jungen Mannes von neunzehn oder zwanzig Jahren wie ihm, im allgemeinen Trend der Neuen Poesie jener Zeit, auch in den romantischen Ton der Dichtung ein: „Frühling in meiner Heimat ist wie blühende Blumen / Verschlungene Straßen, belebt von Menschen, die vorbeigehen / Dünner Nebel hängt über warmen Füßen / Zweige und Blätter warten ruhig auf das schwindende Sonnenlicht“ (Frühling in meiner Heimat, verfasst in Hue, 1939).

Nach seinem Sekundarschulabschluss setzte er sein Studium einige Monate fort, doch aufgrund von Armut und seiner vielen Geschwister fehlten ihm die Mittel, es weiter zu finanzieren. Daher nahm Luong An 1941 an der Beamtenprüfung der Südlichen Dynastie teil und wurde als Sekretär – ein einfacher Angestellter, der im Personalministerium für die Erfassung offizieller Dokumente zuständig war – eingestellt.

In diesen Jahren, dank seines Wohnorts in einer Region, die Heimat vieler der talentiertesten Dichter des Landes war, und auch aufgrund seiner Freizeit, veröffentlichte Luong An seine ersten Gedichte in der Zeitung „Trang An“, für die er regelmäßig als „Sportreporter“ tätig war (Nguyen Khac Phe, Vorwort, Luong An Anthologie, Thuan Hoa Verlag, 2004, S. 568–569). In dieser Funktion lieferte er über seinen Landsmann und Kommilitonen, den Journalisten Hong Chuong, Informationen, die für die Viet Minh von Nutzen waren.

Zu Lebzeiten schrieb der Dichter Luong An ein Gedicht mit dem Titel „Das Dorf“, das er „Den Dörfern von Quang Tri“ widmete und in dem er die Wiedergeburt anerkannte: „Reispflanzen erwecken das Bombenkraterland wieder zum Leben / Süßkartoffelranken bedecken die Ascheschicht / Und während alles wieder grün wird / Mit dem erfrischenden Lachen des Dorfes / In meinem Herzen fühlt sich das Dorf plötzlich so jung an / Jeder Name klingt so stolz / Als wäre nichts verloren gegangen / Als würde es in Zukunft noch schöner werden.“

Neben dem über tausend Zeilen umfassenden Epos „Ein Tropfen gemeinsamen Blutes “ (erstmals veröffentlicht in der Luong An Anthologie, 2004), das den Kampf des Kinh Thuong-Volkes im zentralen Hochland schildert, lässt sich sagen, dass Luong Ans gesamtes, über sechzigjähriges schriftstellerisches Schaffen tief in der Region Binh Tri Thien verwurzelt ist, seinem Geburtsort und Wirkungsort. Dies gilt für alle drei literarischen Genres, denen er sich widmete: Lyrik, Forschung und Porträtmalerei. Diese ästhetisch reiche Region ist die Wiege seiner ästhetischen Sensibilität und seiner Inhalte, die kreative Heimat des Autors.

Schon ein Blick auf die Titel der Werke verrät es. Unter den Gedichten finden sich funkelnde Werke wie „Sonnenschein von Hien Luong“, „Rückkehr nach Hien Luong“, „Die Ufer von Hien Luong“, „Der Weg nach Vinh Kim“, „Wellen von Cua Tung“, „Erinnerungen an Cua Viet, meine Heimat“, „Am Sa Lung Fluss“, „Der Legende des Dakrong Flusses lauschen“, „Das Lied des Thach Han Flusses“, „Nacht in Hai Lang“, „Tam Giang“, „Am Parfümfluss“, „Oh, Hue, 16 Jahre entfernt “ … und dann sind da die Menschen – jene, die einst für den Widerstand ihr Leben gaben, einfach und gütig wie Kartoffeln und Reiskörner, fleißig und doch intelligent und widerstandsfähig in der Grenzregion. Schon beim Lesen der Titel kann man sich vorstellen, wie diese Menschen inmitten von Rauch und Bomben hell erstrahlen: „Die Bootsfrau“, „Der alte Soldat“, „Der alte Mann vom Oberlauf“, „Der alte Mann am Fluss“, „Das Mädchen am Fluss“, „Einen Brief an meine Schwester über die Grenze“, „Die Begegnung mit einem jungen Bergarzt im Bus“, „Elf Mädchen aus Hue“ …

Seine Lyrik ist erzählerisch und erzählt Geschichten über Menschen und das Land, Flüsse und Bäche. Sie drückt die Sehnsucht nach Frieden und Einheit aus und spiegelt die Gefühle der Menschen in armen, leidenden und verbitterten ländlichen Gebieten wider, die unter der Teilung und den Verwüstungen durch Bomben leiden: „Wenn Luong An über seine Heimat im Süden spricht, drückt er weder qualvolle Trauer aus, noch schreit er leeren Hass heraus. Er versucht zuzuhören und Ereignisse auszuwählen, die das Herz des Lesers berühren“ (Hoang Minh Chau, Gedichte über den Kampf um die Wiedervereinigung , Literaturzeitschrift, 207).

Seine sorgfältigen und wertvollen wissenschaftlichen Sammel- und Forschungsarbeiten, die von bahnbrechender Bedeutung sind, drehen sich in Prosa ebenfalls um das Land und die Menschen, die er so sehr schätzte, wie zum Beispiel „Vè chống Pháp“ (das hauptsächlich in der Gegend von Binh Tri Thien und der ehemaligen Zone 4 gesammelt wurde), „Tung Thien Vuong Mien Tham“ und „Gedichte von Mai Am und Hue Pho“, Werke, die denen jedes professionellen Forschers mit akademischen Graden und Titeln in nichts nachstehen.

Darüber hinaus lieferte er lebendige Porträts, darunter biografische Skizzen berühmter Persönlichkeiten, Autoren und anderer Persönlichkeiten, die sich um das Land verdient gemacht haben. Diese enthielten aufschlussreiche Entdeckungen, die eng mit der Geschichte und Kultur seiner Heimat verbunden sind, wie beispielsweise die Biografien von Dương Văn An, Nguyễn Hàm Ninh, Lê Thanh Phán, Dương Tường, Trần Xuân Hòa und Nguyễn Đức Đôn.

Er besaß sogar einen relativ vollständigen und umfassenden Überblick über die Geschichte der Autoren aus der Provinz Quang Tri vor 1945, wie etwa Dang Dung, Bui Duc Tai, Nguyen Huu Than, Nguyen Cong Tiep, Nguyen Van Hien, Nguyen Cuu Truong, Tran Dinh Tuc, Phan Van Huy, Hoang Huu Xung, Nguyen Nhu Khue, Nguyen Trung, Le Dang Trinh, Nguyen Huu Bai, Hoang Huu Kiet, Le The Tiet, Phan Van Hy und Phan Van Dat, und zwar mit unermüdlicher Sorge und einem starken Verantwortungsgefühl als Intellektueller gegenüber seiner Heimat: „Allein in der Nguyen-Dynastie gab es in Quang Tri 4 Hoang Giap (höchster akademischer Grad), 11 Tien Si (Doktorgrad), 10 Pho Bang (zweithöchster akademischer Grad) und über 165 Cu Nhan (Bachelor-Abschluss in Sinologie), aber…“ Bis heute scheint die Zahl der Autoren, deren Werke genau identifiziert wurden, unzureichend zu sein. Sicherlich ist neben den Verlusten durch Naturkatastrophen, Brände und Kriege auch unsere unvollständige Forschung ein Grund dafür.“ (Luong An Anthology, op. cit.) (S. 375).

Darüber hinaus stellte er als Insider literarische und künstlerische Organisationen aus der Zeit des Widerstandskrieges in Quang Tri vor, wie beispielsweise die Nguon-Han-Gruppe (die zwar nicht direkt in der Organisation, aber dennoch an der Quelle des Han-Flusses aktiv war), und äußerte Meinungen oder diskutierte aktuelle literarische Fragen, etwa zu Themen wie „Meinungen zu den Zusammenstellungen und Übersetzungen kürzlich erschienener Bücher über Thua Thien Hue“, „Weitere Diskussionen zur Autorschaft des Gedichts ‚Die Zunge beißen‘“ und „Nach der Lektüre des Briefwechsels mit Herrn Nam Chi…“. Er widmete sich aber auch der geografischen Erforschung der Landschaft, der Flüsse und Berge seiner Heimat, beispielsweise zu den Themen „Die Legende vom Dakrong-Fluss“, „Die Literatur von Xuan My“, „Die Berge und Flüsse des Mai und des Han-Flusses“ und „Ein Fluss, der ewig fließt…“.

Seine Forschungsarbeiten und biografischen Essays sind reich an verlässlichen Fakten und Dokumenten, voller Entdeckungen und kritischer Analysen, logisch argumentiert und lebendig geschildert, sodass sie den Leser fesseln. Vor allem aber spürt man hinter den Seiten den Atem jedes einzelnen Wortes, die reichen kulturellen Schichten der Landschaft von Quang Tri und, im weiteren Sinne, das pulsierende spirituelle Leben, das sich vom Deo-Ngang-Pass bis zum Hai-Van-Pass erstreckt.

Als ich an diesen hellen Frühlingstagen die hübschen, jungen Mädchen traf, die Enkelinnen der alten Fährfrau, die früher die Menschen nach Ba Long und zurück brachte, wurde mein Herz von Nostalgie erfüllt. Ich wünschte mir etwas, das niemals in Erfüllung gehen würde: dass Luong An, wenn er heute noch lebte, die Veränderungen in seiner geliebten Heimat mit eigenen Augen sehen könnte. Quang Tri erstrahlt nun in voller Pracht, so lebendig wie der Frühling selbst, viel größer und schöner, mit der Transasiatischen Autobahn, Industriegebieten, Seehäfen … und sogar dem Flughafenbauprojekt. Ganz Quang Tri begrüßt den Frühling mit seinen leuchtend gelben Aprikosenblüten.

Pham Phu Phong


Quelle

Kommentar (0)

Hinterlasse einen Kommentar, um deine Gefühle zu teilen!

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Bewundern Sie die prachtvollen Kirchen, ein absoluter Hotspot in dieser Weihnachtszeit.
Die Weihnachtsstimmung ist in den Straßen von Hanoi lebhaft.
Erleben Sie die aufregenden Nachttouren durch Ho-Chi-Minh-Stadt.
Nahaufnahme der Werkstatt, in der der LED-Stern für die Kathedrale Notre Dame hergestellt wird.

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Unternehmen

Die atemberaubende Kirche an der Highway 51 war zur Weihnachtszeit festlich beleuchtet und zog die Blicke aller Vorbeifahrenden auf sich.

Aktuelles

Politisches System

Lokal

Produkt