
Phù du (蜉蝣) ist ein vietnamesisches Wort chinesischen Ursprungs, und das umfassende Wörterbuch der chinesischen Sprache erklärt es mit vier Bedeutungen:
Der Name eines Insekts. Die Larven leben im Wasser und sind im ausgewachsenen Zustand grünlich-braun, haben vier Flügel und einen extrem kurzen Lebenszyklus.
Das Leben ist kurz und flüchtig.
Zum Beispiel jemand, der oberflächlich und leichtfertig ist; oder jemand, dessen Texte oberflächlich und bedeutungslos sind.
Wie „浮蟻“ – Schaum, der an die Oberfläche des Weins steigt.
Im Vietnamesischen ist „phù du“ (langweilig/flüchtig) ursprünglich ein Substantiv. Zum Beispiel: „Die Menschen sind wie ein flüchtiger Schatten / Heute hier, morgen fort, alle Mühe vergeblich“; „Wie lange kriecht eine Ameise um einen Becher? / Eine Eintagsfliege gleitet im Wind, eine Ameise umschwärmt das Maul eines Tigers“ (Volksgedicht). Hier bezeichnet „phù du“ ein Insekt mit kurzer Lebensdauer und dient als Metapher für das menschliche Leben.
Im übertragenen Sinne ist „phù du“ (ephemer) jedoch ein Adjektiv, das flüchtig und vergänglich bedeutet und nicht mehr direkt mit der Eintagsfliege in Verbindung gebracht wird. Beispiele: „Das Leben ist wie der flüchtige Augenblick einer Eintagsfliege / Heute hier, morgen fort / Alle Mühe vergeudet“ – Volkslied; „Sechsunddreißigtausend Tage sind nur wenige / Die Vergänglichkeit des Lebens ist schmerzlich zu ertragen“ – Klage der Konkubine; „Sechsunddreißigtausend Tage sind nur wenige / Die Vergänglichkeit des Lebens ist auch lächerlich“ – Cao Bá Quát.
Warum stellte die Sendung die Frage „Ist ‚phù du‘ ein Substantiv oder ein Adjektiv?“ und warum lautete die Antwort „Substantiv“? Unserer Meinung nach stützten sich die Produzenten der Sendung wahrscheinlich auf das vietnamesische Wörterbuch (herausgegeben von Hoàng Phê, Institut für Linguistik). Dieses Wörterbuch verwendet der „König des Vietnamesischen“ als Nachschlagewerk und stellt es den Zuschauern wöchentlich im Fernsehen vor. Der Eintrag für „phù du“ in diesem Wörterbuch erklärt lediglich die ursprüngliche Bedeutung: „d. Ein Hautflügler, dessen Larven in fließendem Wasser leben und dessen ausgewachsene Tiere nur sehr kurze Zeit in der Luft verweilen.“
Wir müssen jedoch nochmals betonen, dass die Nichtaufnahme eines bestimmten Wortes in ein Wörterbuch nicht bedeutet, dass es in der Realität nicht existiert; und nur weil dieses Wörterbuch es nicht enthält, heißt das nicht, dass es in allen anderen Wörterbüchern nicht enthalten ist.
In der Praxis wurde das Adjektiv „ephemeral“ wie oben dargelegt verwendet. Dies zeigt, dass das Adjektiv „ephemeral“ unabhängig von seiner Eintragung in Wörterbüchern ein fester Bestandteil des sprachlichen Lebens ist.
Aus lexikographischer Sicht erkennt das vietnamesische Wörterbuch, das der König der vietnamesischen Sprache als Referenz verwendete, „phù du“ nicht als Adjektiv an, aber viele andere Wörterbücher erkennen es eindeutig sowohl als „Substantiv“ als auch als „Adjektiv“ und sogar als „Verb“ an:
Das vietnamesische Wörterbuch (herausgegeben von Nguyen Nhu Y) erklärt unter dem Eintrag „phù du“ (ephemer) zwei Bedeutungen: „I. Substantiv. Ein kleines Insekt mit Flügeln, das fliegen kann und nur sehr kurze Zeit unter Wasser lebt. II. Adjektiv. Kurzlebig (Leben): Die Vergänglichkeit des Lebens ist schmerzlich zu ertragen (aus der Klage der Konkubine).“
- Vietnamesisches Wörterbuch (Le Van Duc): „Phu Du • Verb. Gemütlich spazieren gehen. • Substantiv (Verb): Eine Art geflügeltes Insekt, das auf der Wasseroberfläche sitzt und nur wenige Stunden lebt: Wie lange kriecht eine Ameise auf dem Rand einer Tasse? Phu Du gleitet auf dem Wind, Fliegen schwärmen um das Maul eines Tigers (CD). • Adjektiv (B) Kurz – flüchtig, im Nu: Flüchtige Szene, flüchtiges Leben, flüchtiger Moment.“
Die Frage hätte daher lauten müssen: Zu welcher Wortart gehört „ephemeral“ in seiner ursprünglichen Bedeutung? Oder: Ist „ephemeral“ im Satz „Menschen sind wie ephemere Schatten“ ein Substantiv oder ein Adjektiv? usw. Die Frage „Ist ‚ephemeral‘ ein Substantiv oder ein Adjektiv?“ ohne Berücksichtigung des Kontextes ist falsch, und die Antworten „Substantiv“ oder „Adjektiv“ wären beide unzutreffend.
Man Nong (Mitwirkender)
Quelle: https://baothanhhoa.vn/phu-du-la-danh-tu-hay-tinh-tu-271612.htm






Kommentar (0)