
Auf der Seite „Tägliches Schreiben“ wird derselbe Ausdruck jedoch wie folgt erklärt: „Tief verwurzelt und fest etabliert, lauten die chinesischen Schriftzeichen 深根固蒂, wobei [...] ‚Wurzel‘ die Wurzel des Baumes [...] bezeichnet, ‚de‘ den Blütenstiel oder Fruchtstiel, den Übergangsbereich zwischen Stamm oder Ast des Baumes und Blüte oder Frucht. In Nguyen Gia Thieus *Klage der Konkubine* findet sich die Zeile: ‚Die Lampe flackerte letzte Nacht im Zimmer / Der Blütenstand der Zwillingsblüten bleibt ungetrübt.‘“ „Zwillingsblüten“ bezeichnet hier eine Gruppe von Blüten an einem gemeinsamen Stängel, die aus demselben Stängel wachsen (wobei „tịnh - 並“ gemeinsam, vereint bedeutet), üblicherweise zwei Blüten an einem Stängel. Die Redewendung „tief verwurzelt und fest etabliert“ (auch „tief verwurzelt und fest etabliert“) bedeutet wörtlich, dass die Wurzeln des Baumes tief im Boden verankert sind, der Blütenstiel fest verankert ist, und bezieht sich im übertragenen Sinne auf etwas, das tief verwurzelt und schwer zu ändern ist, wie beispielsweise tief verwurzelte schlechte Gewohnheiten oder tief verwurzelte Überzeugungen.
Ich habe Viet Chuongs „Wörterbuch der vietnamesischen Redewendungen, Sprichwörter und Volkslieder“ ( Dong Nai Verlag, 1998) konsultiert und festgestellt, dass der Autor „de“ ebenfalls als „Stängel“ definiert. Ich habe nach seinem Artikel „Tief verwurzelt und fest“ gesucht, konnte ihn aber nicht finden. Daher wäre ich Ihnen sehr dankbar, wenn Sie mir und den Lesern dieser Kolumne „Ungezwungene Gespräche über Wörter und Bedeutungen“ Folgendes klar erklären könnten: Bedeutet „de“ nun „Fruchtstiel“ oder „Baumwurzel“, und warum besteht dieser Unterschied im Verständnis? Nehmen Sie Ihre Erklärung zurück oder bleiben Sie bei Ihrer Meinung?
Vielen Dank.
Antwort: Wie Leser Le Hoa Binh schrieb, haben wir (unter dem Pseudonym Hoang Tuan Cong) die Redewendung „Thâm căn cố đế“ (tief verwurzelt und fest etabliert) bereits erklärt. Tatsächlich ist dies nur einer von vielen Fehlern, die wir in unserem Buch „Redewendungen in Bildern“ (herausgegeben von Nguyen Thi Huong Ly, Illustrationen von Nguyen Quang Toan, Kim Dong Verlag – 2020) korrigiert haben. Der Abschnitt zu „Thâm căn cố đế“ erklärt Folgendes: „Thâm căn: Tief verwurzelt. Ein Baum mit tief in die Erde reichenden Wurzeln ist sehr stabil. Đế: Der untere Teil, der etwas Halt gibt. Cố đế: Das Fundament, das seit Langem besteht.“
Im Artikel „Redewendungen in Bildern“, der zu viele Fehler enthielt (Zeitung Nguoi Lao Dong, 3. Mai 2021), haben wir Folgendes korrigiert:
Das Schriftzeichen 柢 (đế) bedeutet hier „Wurzel“, nicht etwa eine Basis, die „Dinge fest hält“; das Schriftzeichen 固 (cố) bedeutet „fest“ oder „standhaft“, nicht etwa „langjährig“ oder „bestehend“; „cố đế“ 固柢 bedeutet „feste Wurzeln“, nicht etwa „eine Basis, die schon lange existiert“. Die chinesische Redewendung „深根固柢“ (shēn gēn gù dì) bedeutet „tiefe Wurzeln, unerschütterlich“.
Referenz: Das Buch „Wörterbuch der vietnamesischen Redewendungen und Sprichwörter“ für Schüler (Nguyen Phuong Nga – Thanh Nien Verlag, 2022) wiederholte den Fehler von „Redewendungen in Bildern“ und erklärte im Abschnitt „Tief verwurzelt“: „đế: Basis, der Teil, der ein Objekt aufrecht hält.“ (Wir werden einen separaten Artikel veröffentlichen, um weitere Fehler in diesem Wörterbuch zu korrigieren).
Um auf das von Leser Le Hoa Binh angesprochene Thema zurückzukommen.
Tatsächlich erklären nicht nur „Writing Every Day“ oder Viet Chuongs „Dictionary of Vietnamese Idioms, Proverbs, and Folk Songs“ das Wort „đế“ als „Stängel“, „Fruchtstiel“ oder „Fruchtknospe“. Zahlreiche andere Wörterbücher und Dokumente bieten ähnliche Erklärungen:
- Das Wörterbuch der vietnamesischen Redewendungen und Sprichwörter (Vu Dung - Vu Thuy Anh - Vu Quang Hao - Kulturverlag, 2000) erklärt: „tiefe Wurzeln und starke Stängel. Bedeutung: Einmal tief verwurzelt und fest verankert, schwer zu erschüttern.“
- Vietnamesisches Wörterbuch der Wörter und Redewendungen (Prof. Nguyen Lan - Ho Chi Minh City General Publishing House, 2006): „tiefe Wurzeln und starke Stängel (Wurzel: stark; Stängel: stark; Blütenstiel: stark. Wörtliche Bedeutung: tiefe Wurzeln, starke Stängel).“
- Vietnamesisches Wörterbuch (Le Van Duc - Khai Tri Buchhandlung, 1970): "tiefe Wurzeln und starke Stämme".
- Wörterbuch zur Erklärung chinesischer Redewendungen (Như Ý - Nguyễn Văn Khang - Phan Xuân Thành ( Education Publishing House - 2014): „Tief verwurzelt und beständig: Wurzel: Can; Ko: fest, langlebig; De: Stamm/Rumpf“.
Daher interpretieren fast alle aktuellen Dokumente „đế“ als „Fruchtstiel“. Die Anzahl der Dokumente, die einer Interpretation zustimmen, ist jedoch nicht allein ausschlaggebend für die semantische Korrektheit. Wir bleiben bei unserer Auffassung, dass „đế“ „Wurzel“ bedeutet; und „cố đế“ (固柢 oder 固蒂/蔕) bedeutet beide „starke Wurzel“, nicht „eine langjährige Basis“, noch bedeutet „cố đế“ „fester Stiel“. Die chinesische Redewendung „Thâm căn cố đế“ (深根固柢) sollte weiterhin wörtlich als „Tiefe Wurzeln, starkes Fundament“ verstanden werden.
Warum gibt es zwei unterschiedliche Interpretationen, und warum muss „đế“ 蒂 (oder 蔕) immer noch als „Wurzel“ verstanden werden? Herr Le Hoa Binh und unsere Leser sind eingeladen, den nächsten Artikel in der Rubrik „Gespräche über Wörter“ in der kommenden Ausgabe zu lesen.
Hoang Tuan Cong (Mitwirkender)
Quelle: https://baothanhhoa.vn/tham-can-co-de-nbsp-de-la-cuong-hay-la-re-bai-1-288109.htm








Kommentar (0)