Απάντηση:
Το «Dinh phu» είναι μια βιετναμέζικη λέξη κινεζικής προέλευσης, στην οποία η λέξη «dinh» 營 (μία προφορά είναι «doanh») εξηγείται από το κινεζικό λεξικό ως «Hoan nhieu nhi cu; tu vi luy tho nhi cu - 環繞而居; 四圍壘土而居», που σημαίνει «Περιτριγυρισμένος για να ζεις· χτισμένος χώμα γύρω για να ζεις». Η λέξη dinh/doanh στο «dinh phu» εμφανίζεται επομένως και στο «dinh luy», «doanh trai»... Η λέξη «thu» 署 στο «dinh phu» αναφέρεται σε δημόσια κτίρια, δημόσιες υπηρεσίες· φυλάκια, φυλάκια ή στρατιωτικά στρατόπεδα.
Με τη λέξη «αρχοντικό» 營署, το κινεζικό λεξικό εξηγεί 2 έννοιες:
1. «Το μέρος όπου ζούσαν οι πόρνες στους στρατώνες στην αρχαιότητα - 舊時營妓的坊署, που σημαίνει «Το μέρος όπου ζούσαν οι πόρνες στους στρατώνες στην αρχαιότητα».
Οι δύο λέξεις «dinh ky» εδώ αναφέρονται σε γυναίκες πόρνες που υπηρετούσαν στρατιώτες στον αρχαίο κινεζικό στρατό (που ιδρύθηκε από την αυτοκρατορική αυλή). Το κινεζικό λεξικό αναφέρει μια σειρά από έγγραφα όπως: «Song Shu - Το Χρονικό του Αργότερα Εκθρονισμένου Αυτοκράτορα: «Θέλοντας να αφεθεί σταδιακά ελεύθερος, η Αυτοκρατορική Παλλακίδα δεν μπορούσε πλέον να τον σταματήσει. Έφερε μόνο λίγους υπηρέτες, εγκατέλειψε τον στρατό ή πήγε δέκα μίλια, είκοσι μίλια, ή στην πόλη, ή στα αρχοντικά, επιστρέφοντας τη νύχτα.»· «Nam Su - Qi Ky Ha - Εκθρονισμένος Αυτοκράτορας Yu Lin Vuong: «Ο βασιλιάς ήταν μόνος στο Xichuan, κάθε βράδυ άνοιγε την πίσω πόρτα του παλατιού και με μια ομάδα αδίστακτων ανθρώπων, πήγαινε στα αρχοντικά για να απολαύσει δείπνα και να πιει.»
2. «Μόνο τα σπίτια και τα γραφεία στους στρατώνες - 指營舍官署» σημαίνει «Μόνο τα σπίτια και τα γραφεία στους στρατώνες». Το κινεζικό λεξικό παραθέτει τα ακόλουθα στοιχεία: «Βιβλίο του Νότιου Τανγκ: «Τον Μάρτιο, ξέσπασε μια μεγάλη πυρκαγιά στο Τζιανκάνγκ, η οποία διήρκεσε περισσότερο από ένα μήνα, και σχεδόν όλα τα σπίτια και οι κατοικίες κάηκαν ολοσχερώς».
Έτσι, στα κινέζικα, η λέξη «dingfu» 營署 έχει δύο κύριες σημασίες: 1- Αναφέρεται στην κατοικία και τις δραστηριότητες των ιερόδουλων που υπηρετούν σε στρατιωτικούς στρατώνες· 2- Αναφέρεται σε στρατώνες, γραφεία ή διοικητικές υπηρεσίες σε στρατιωτικούς στρατώνες.
Στα Βιετναμέζικα, το «dinh phu» ερμηνεύεται από τα περισσότερα βιετναμέζικα λεξικά ως ένα μεγάλο σπίτι που προορίζεται για αξιωματούχους. Για παράδειγμα, το Βιετναμέζικο Λεξικό (Hoang Phe - Vietlex) εξηγεί «dinh phu: ένα μεγάλο, όμορφο και ευρύχωρο σπίτι που προορίζεται για αξιωματούχους και υψηλόβαθμους δημόσιους υπαλλήλους» και δίνει το παράδειγμα «Ο φθινοπωρινός ουρανός είναι όμορφος, το χρυσό φως λάμπει στις στέγες των κάστρων και των επαύλεων». (Nguyen Huy Tuong).
Σχετικά με την έννοια της λέξης «dinh» 營, στα Βιετναμέζικα υπάρχει επίσης η λέξη «tu dinh» 私營 που σημαίνει την ιδιωτική κατοικία ενός αξιωματούχου· «dinh co» 營基 = σπίτι, μεγάλη περιουσία,... Σχετικά με τη λέξη «thù» 署 υπάρχει επίσης η λέξη «quan thu» 官署 = επίσημη κατοικία, μέρος της κρατικής περιουσίας· «cong thu» 公署 = μεγάλο κτίριο που χρησιμοποιείται ως γραφείο,...
Έτσι, στα Βιετναμέζικα, το «dinh phu» χρησιμοποιούνταν αρχικά για να αναφερθεί σε μεγάλα, όμορφα και ευρύχωρα σπίτια που προορίζονταν για αξιωματούχους και υψηλόβαθμους δημόσιους υπαλλήλους (παλιά έννοια). Σήμερα, το «dinh phu» χρησιμοποιείται συχνά για να αναφερθεί σε μεγάλα, μεγαλοπρεπή σπίτια με αρχοντική, πολυτελή αρχιτεκτονική της ανώτερης τάξης, αξιωματούχων ή πλούσιων ανθρώπων. Συνεπώς, το «dinh phu» τείνει να περιγράφει ιδιωτικές κατοικίες (μεγάλες βίλες) και όχι δημόσιες υπηρεσίες, αν και από άποψη κινεζικής προέλευσης, όπως αναφέρθηκε παραπάνω, το «dinh phu» 營署 αρχικά σήμαινε δημόσια γραφεία, nha mon· σπίτια που προορίζονταν για αξιωματούχους και υψηλόβαθμους δημόσιους υπαλλήλους.
Μαν Νονγκ (Συνεργάτης)
Πηγή: https://baothanhhoa.vn/dinh-thu-nbsp-nghia-la-gi-260690.htm
Σχόλιο (0)