Μπορούμε εύκολα να κατονομάσουμε ορισμένα είδη ανθρακούχων ποτών, αλλά αν έπρεπε να μεταφράσετε στα αγγλικά βιετναμέζικο χυμό ζαχαροκάλαμου, ξινό χυμό δαμάσκηνου ή χυμό βερίκοκου, πώς θα το λέγατε;
Ο κ. Quang Nguyen, ειδικός στην εκπαίδευση στην αγγλική προφορά, μοιράζεται μερικούς τρόπους για να ονομάσουμε κοινά καλοκαιρινά ποτά:
«Θέλεις λίγο παγωμένο νερό;» με ρώτησε ο θείος Ντον κατά τη διάρκεια μιας καυτής καλοκαιρινής εκδρομής για κάμπινγκ. Δεν ήταν καινούργια λέξη, αλλά ο τρόπος που διατυπώθηκε ήταν ενδιαφέρων. Αν έπρεπε να μεταφράσω τη λέξη «παγωμένο νερό», πιθανότατα θα χρησιμοποιούσα «παγωμένο νερό» αντί για «παγωμένο νερό». Στην πραγματικότητα, «παγωμένο νερό» είναι λιωμένος πάγος (ή χιόνι), όχι παγωμένο νερό.
Σε μια έξοδο σε εστιατόριο με δύο Αμερικανούς φίλους, όταν ο ένας από αυτούς παρήγγειλε «χυμό πορτοκαλιού», εγώ παρήγγειλα με ανυπομονησία «χυμό λεμονιού». Ο σερβιτόρος τραύλισε, «Εννοείς λεμονάδα;» Είναι αλήθεια, η «λεμονάδα» είναι χυμός λεμονιού, ενώ ο «χυμός λεμονιού» είναι χυμός λάιμ, που χρησιμοποιείται μόνο για σάλτσες σαλάτας. Κανείς δεν την πίνει. Στην πραγματικότητα, η «λεμονάδα» φτιάχνεται από κίτρινα λεμόνια (λεμόνι), και στο Βιετνάμ, τα λεμόνια ονομάζονται «λάιμ», εξ ου και το όνομα «limeade». Αλλά στην Αμερική, υπάρχει μόνο η «λεμονάδα». Έτσι, αν παραγγείλετε λεμονάδα, είναι είτε «αλατισμένη λεμονάδα» (αν φτιάχνεται με κίτρινα λεμόνια) είτε «αλατισμένη λάιμ».
Αν ο χυμός στύβεται απευθείας από φρούτα όπως πορτοκάλια ή λεμόνια, ονομάζεται «χυμός», για παράδειγμα, «χυμός μήλου», «χυμός ροδάκινου» κ.λπ. Για το νερό καρύδας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους όρους «νερό καρύδας» ή «χυμός καρύδας» και η σάρκα καρύδας ονομάζεται «κρέας καρύδας».
Όταν ανακατεύετε φρούτα και προσθέτετε λίγο πάγο και γάλα, αυτό ονομάζεται «smoothie». Υπάρχει ένα άλλο ποτό που είναι παρόμοιο με το «smoothie», αλλά το κύριο συστατικό του είναι το γάλα, αναμεμειγμένο με πάγο και λίγα φρούτα, που ονομάζεται «milkshake». Πίσω στην Αμερική, τα παιδιά μου λάτρευαν τα milkshake.
Ξινόχυμος δαμάσκηνου. Φωτογραφία: Bui Thuy
Στο Βιετνάμ, το «κλασικό» ποτό είναι αναμφίβολα το «παγωμένο τσάι». Στα αγγλικά, ονομάζεται «παγωμένο τσάι» (ή παγωμένο κρύο τσάι). Ενώ απολαμβάνετε παγωμένο τσάι στο Βιετνάμ, μπορείτε επίσης να πιείτε ποτά που είναι δύσκολο να μεταφραστούν στα αγγλικά, όπως χυμό βερίκοκου ή ξινό χυμό δαμάσκηνου. Ποια είναι, λοιπόν, τα ονόματά τους;
Ο χυμός βερίκοκου παρασκευάζεται από βερίκοκα μουλιασμένα σε ζάχαρη. Νομίζω ότι ο όρος «συμπύκνωμα βερίκοκου» θα μπορούσε επομένως να μεταφραστεί ελεύθερα ως «χυμός βερίκοκου μουλιασμένος σε ζάχαρη» και ο χυμός βερίκοκου ως «χυμός βερίκοκου μουλιασμένος σε ζάχαρη με παγωμένο νερό». Αλλά αυτή η μετάφραση δεν είναι πολύ πρακτική και θα έκανε το στόμα του ομιλητή να ακούγεται παραμορφωμένο. Έτσι, αν προσφέρω ένα ποτήρι χυμό βερίκοκου σε έναν ξένο, θα το παρουσιάσω λέγοντας: «Αυτά είναι βερίκοκα, μετά μουλιάζονται σε ζάχαρη για μερικούς μήνες έως μερικά χρόνια, και από αυτό παίρνουμε «μουλιασμένο χυμό βερίκοκου». Στη συνέχεια, ζάχαρη και παγωμένο νερό προστίθενται στο συμπύκνωμα και αναμειγνύονται για να φτιάξουν χυμό βερίκοκου». Θα πρόσθετα επίσης ότι το «mơ» στα βιετναμέζικα σημαίνει επίσης «ονειρεύομαι», οπότε πίνοντας αυτό απόψε «θα δεις γλυκά όνειρα».
Το ίδιο ισχύει και για τον «χυμό sấu», αρκεί να θυμάστε το όνομα του φρούτου sấu, «Dracontomelon». Για να το θυμάστε πιο εύκολα, μπορείτε να χωρίσετε τη λέξη σε δύο μισά: «draconto - πεπόνι» (το πεπόνι είναι ένα είδος πεπονιού). Δεν έχω βρει την προφορά του «sấu» σε πολλά δημοφιλή διαδικτυακά λεξικά, οπότε έπρεπε να ακούσω και να δημιουργήσω το δικό μου IPA, το οποίο είναι /ˈdreɪkəntoʊˈmɛlən/. Επομένως, ακόμα κι αν πείτε σε έναν ξένο το σωστό όνομα του «sấu», δεν θα καταλάβει τι φρούτο είναι. Αν σκοπεύετε να εισαγάγετε τον «χυμό sấu», απλώς μάθετε του να λέει «nước sấu».
Ενώ σπούδαζα στις ΗΠΑ, με εξέπληξε το γεγονός ότι η παγκόσμια κατανάλωση «αναψυκτικών» είναι ακόμη μεγαλύτερη από αυτή του «πόσιμου νερού». Το «αναψυκτικό» είναι ένας γενικός όρος για μη αλκοολούχα ανθρακούχα ποτά όπως η Coca-Cola, η Pepsi, η 7Up κ.λπ. Ποτά όπως η μπύρα ή το κρασί (ή τα οινοπνευματώδη ποτά) αναφέρονται γενικά ως «αλκοολούχα ποτά».
Πώς λέγεται, λοιπόν, ο χυμός ζαχαροκάλαμου στα αγγλικά; Το 2005, μια μεγαλύτερη αδερφή μου που ζούσε στις ΗΠΑ ήρθε στο Βιετνάμ και χρησιμοποίησε τη φράση «χυμός ζαχαροκάλαμου» για να αναφερθεί σε αυτό το ποτό, σχολιάζοντας «Είναι το καλύτερο ποτό στο Βιετνάμ». Οπότε, αν έχετε ξένους φίλους που επισκέπτονται το Βιετνάμ, θυμηθείτε να τους προσφέρετε ένα ποτήρι «χυμό ζαχαροκάλαμου».
Κουάνγκ Νγκουγιέν
[διαφήμιση_2]
Σύνδεσμος πηγής






Σχόλιο (0)