Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Εξερεύνησε τον κόσμο για να βρεις τον εαυτό σου.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế08/02/2024

[διαφήμιση_1]
Η μετάφραση βιβλίων και τα ταξίδια είναι δύο φαινομενικά άσχετες, ακόμη και αντιφατικές, δραστηριότητες. Ωστόσο, από την οπτική γωνία του μεταφραστή Tong Lien Anh, είναι ταξίδια αμοιβαίας καλλιέργειας, μέσω των οποίων οι άνθρωποι εξερευνούν συνεχώς τη γνώση, ζουν μια ζωή πλούσια σε εμπειρίες και εμπλουτίζονται πνευματικά.
Tống Liên Anh trong chuyến trải nghiệm, khám phá cực Bắc của nước Mỹ. (Ảnh: NVCC)
Ο Tong Lien Anh σε ένα ταξίδι για να γνωρίσει και να εξερευνήσει το βόρειο άκρο των Ηνωμένων Πολιτειών. (Φωτογραφία: Παροχή από τον συνεντευξιαζόμενο)

Μετάφραση βιβλίων - Ένα ταξίδι ήσυχου στοχασμού

Τι σας οδήγησε στη μετάφραση βιβλίων και τι θεωρείτε πιο δύσκολο και πιο ευχάριστο σε αυτό;

Γεννήθηκα και μεγάλωσα σε μια ορεινή περιοχή. Το τεράστιο μέρος μελέτης μου ήταν ο ουρανός, η γη, οι λαμπερές έναστρες καλοκαιρινές νύχτες· το τεράστιο βιβλίο μου ήταν τα ποιήματα και οι ιστορίες από τις αναμνήσεις του πατέρα μου. Όταν έμαθα να διαβάζω, γοητεύτηκα από οτιδήποτε γύρω μου είχε λέξεις.

Για μένα, η μετάφραση βιβλίων είναι μια πολύ εις βάθος μορφή ανάγνωσης, που εμβαθύνει στην ουσία ενός έργου, με τη μόνη διαφορά ότι η ανάγνωση πλέον δεν εξυπηρετεί μόνο εμένα αλλά και χιλιάδες και δεκάδες χιλιάδες αναγνώστες.

Αυτό με ανάγκασε να μεταμορφωθώ από έναν αναγνώστη που απλώς απολάμβανε το έργο σε έναν πιο υπεύθυνο, αφοσιωμένο και επίμονο αναγνώστη. Είναι επίσης μια συναισθηματικά φορτισμένη περιπέτεια στον κόσμο των λέξεων, αλλά η μετάφραση ενός βιβλίου είναι μια ήσυχη περιπέτεια όπου συχνά πρέπει να ζεις μόνος σου και να αποδεχτείς τη μοναξιά.

Ο Μαρκ Τουέιν είχε ένα σπουδαίο απόφθεγμα για τη γλώσσα: «Η διαφορά μεταξύ της σωστής λέξης και της σχεδόν σωστής λέξης είναι τόσο μεγάλη, όσο η διαφορά μεταξύ μιας αστραπής και μιας πυγολαμπίδας».

Η μετάφραση είναι μια απαιτητική δουλειά, επειδή απαιτεί όχι μόνο ευχέρεια στη γλώσσα, αλλά και βαθιά κατανόηση του θέματος, καθώς και ευαισθησία και σύνδεση με το έργο. Η διαδικασία βελτίωσης είναι συχνά η πιο χρονοβόρα και «επώδυνη». Μερικές φορές, περνάω εβδομάδες παλεύοντας να μεταφράσω μια μόνο λέξη ή όρο, και παρόλα αυτά δεν είμαι ικανοποιημένος. Υπάρχουν τμήματα που μεταφράζω ξανά κατά την πρώτη και τη δεύτερη έκδοση του βιβλίου, και παρόλα αυτά δεν είμαι ευχαριστημένος με το αποτέλεσμα.

Το πιο πρόσφατο βιβλίο που μετέφρασα ήταν κατά τη διάρκεια ενός επαγγελματικού ταξιδιού στο Βορειοδυτικό Βιετνάμ, στα Κεντρικά Υψίπεδα και στο Κεντρικό Βιετνάμ. Κάθε μέρα, έβαζα το ξυπνητήρι μου στις 4 π.μ. για να αφιερώνω δύο ώρες στη μετάφραση πριν ταξιδέψω εκατοντάδες χιλιόμετρα σε απομακρυσμένα χωριά.

Αυτή η εμπειρία με βοήθησε να καλλιεργήσω επιμονή, υπομονή και ένα αδιάκοπο κίνητρο για μάθηση και υπέρβαση των δικών μου περιορισμών.

Khám phá thế giới để tìm ra chính mình
Εξερεύνησε τον κόσμο για να βρεις τον εαυτό σου.

Κίνηση - Ένα ζωντανό ταξίδι

Όπως μοιραστήκατε, η μετάφραση βιβλίων απαιτεί ησυχία, έντονη συγκέντρωση και ένα βαθμό μοναξιάς. Ωστόσο, ταξιδεύετε πολύ και πρόσφατα αφηγηθήκατε το ταξίδι σας κατά τη μετάφραση του τελευταίου σας βιβλίου εν κινήσει. Τι σας κάνει να αγαπάτε τα ταξίδια και πώς σχετίζονται με την ανάγνωση και τη μετάφραση;

Βλέπω τον εαυτό μου σαν ένα ποτάμι, όπου η ζωή τρέφεται στις όχθες του, και όλη η αφθονία που ανθίζει εκατέρωθεν επιτυγχάνεται μέσω της απεριόριστης ροής του νερού. Για μένα, η κίνηση δεν αφορά μόνο το ταξίδι μακριά ή την αλλαγή τοποθεσίας σε έναν γεωγραφικό χάρτη, αλλά και την εμβύθιση και την αλληλεπίδραση με τον πιο ζωντανό και άμεσο τρόπο με τη γνώση και την ομορφιά της φύσης, του πολιτισμού, της κοινωνίας και των ανθρώπων...

Είμαι ευγνώμων που η δουλειά μου μού έχει δώσει την ευκαιρία να «ξεχύνω» συνεχώς στον ευρύτερο κόσμο. Μέχρι σήμερα, έχω ταξιδέψει σε σχεδόν 30 χώρες και περιοχές σε όλο τον κόσμο. Το 2023 ήταν μια απίστευτα ξεχωριστή χρονιά. Είχα αξέχαστες εμπειρίες πατώντας το πόδι μου σε τέσσερις ηπείρους και ταξιδεύοντας δύο φορές στην ίδια μου τη χώρα. Αυτά τα ταξίδια έσπασαν όλους τους φυσικούς περιορισμούς, τις στενές αντιλήψεις και τις πεποιθήσεις που είχα θέσει για τον εαυτό μου.

Το βιβλίο «Δια Βίου Μάθηση» του συγγραφέα Peter Hollins, σε μετάφραση των Tong Lien Anh και Le Anh Thu, έχει ανατυπωθεί δύο φορές μέσα σε ένα μήνα από την επίσημη κυκλοφορία του. Το βιβλίο προτάθηκε από τους αναγνώστες του VTV ως ένα από τα 10 κορυφαία βιβλία που πρέπει οπωσδήποτε να διαβάσετε.

Μέσα από τα ταξίδια μου, μπορώ να αγγίξω, να νιώσω, να μυρίσω, να κρατήσω, να πιάσω, να παρατηρήσω, να κατανοήσω και να επαληθεύσω… τα πράγματα που διαβάζω σε βιβλία. Πιστεύω ότι κάποιος που έχει διαβάσει ή μεταφράσει βιβλία για το Ισραήλ αναμφίβολα θα βιώσει ένα πολύ πιο έντονο συναίσθημα όταν αγγίξει το Τείχος των Δακρύων στους Αγίους Τόπους από έναν ταξιδιώτη που έχει απλώς επισκεφτεί την περιοχή. Ομοίως, κάποιος που έχει γοητευτεί από τα έργα του Τζακ Λόντον θα κατακλυστεί από συγκίνηση όταν ζει κάτω από μια άγρια ​​νύχτα με φεγγάρι στο βορρά της Αμερικής, παρακολουθώντας αυτό το παρθένο φως να αντανακλάται στα παγωμένα ποτάμια και τις λίμνες που περιβάλλονται από σιωπηλά, χιονισμένα δάση.

Μερικές φορές, οι πιο όμορφες στιγμές στη ζωή είναι όταν βλέπουμε αυτά που διαβάζαμε και φανταζόμασταν σε όλη την παιδική μας ηλικία να εμφανίζονται μπροστά στα μάτια μας ή όταν τα πιο τρελά όνειρα της νεότητας ξαφνικά γίνονται τόσο κοντά μας που μπορούμε να τα αγγίξουμε και να τα κατανοήσουμε. Αυτή είναι η ασύγκριτη ευτυχία κάποιου που διαβάζει, μεταφράζει και βιώνει και βυθίζεται βαθιά σε αυτή τη ζωή.

Tống Liên Anh trong chuyến thăm lớp học xoá mù chữ  tại bản Phồng, tỉnh Nghệ An. (Ảnh: NVCC)
Τονγκ Λιεν Αν κατά τη διάρκεια επίσκεψης σε ένα μάθημα αλφαβητισμού στο χωριό Φονγκ, στην επαρχία Νγκε Αν. (Φωτογραφία: Παροχή από τον συνεντευξιαζόμενο)

Περιπέτεια και η ζωή που ονειρεύεσαι

Κατά τη γνώμη σας, ποια είναι η σημασία της ανάγνωσης, της μετάφρασης και των ταξιδιών στο μαθησιακό ταξίδι κάθε ατόμου, βοηθώντας τον να «βρει τον εαυτό του» και να ζήσει τη ζωή που επιθυμεί;

Στο βιβλίο του Peter Hollins *Δια Βίου Μάθηση*, υπάρχει ένα απόφθεγμα που μου αρέσει πολύ: «Η τεράστια περιοχή που δεν έχει εξερευνηθεί από την ανθρώπινη εμπειρία, η οποία υπάρχει έξω από τα στενά όρια της επίσημης σχολικής εκπαίδευσης, είναι ο πιο σημαντικός τομέας της εκπαίδευσης».

Η ανάγνωση είναι το θεμέλιο της αυτομάθησης, η αφετηρία ενός δια βίου μαθησιακού ταξιδιού. Η μετάφραση βιβλίων, ένα περαιτέρω βήμα, είναι ένας τρόπος ανάγνωσης και «αφήγησης», μοιράσματος αυτού που διαβάζει κανείς με πολλούς ανθρώπους. Αλλά το να σταματάει κανείς εκεί δεν αρκεί. Η συνεχής βίωση και η βαθιά εμβάθυνση σε αυτές τις εμπειρίες είναι ο τρόπος για να συνδέσουμε την τεράστια γνώση που αποκτάται από την ανάγνωση και τη μετάφραση με την πραγματική ζωή.

Επομένως, για μένα, η ανάγνωση, η μετάφραση και τα ταξίδια είναι αλληλένδετα ταξίδια που αλληλοσυμπληρώνονται και αλληλοτροφοδοτούνται. Σε αυτά τα ταξίδια, ο καθένας από εμάς θα εξερευνήσει τον κόσμο έξω και μέσα μας με τον πιο βαθύ, ολοκληρωμένο και ικανοποιητικό τρόπο.

Η κα Tong Lien Anh είναι ειδικός στην εκπαίδευση ενηλίκων και τη δια βίου μάθηση. Αποφοίτησε με άριστα από το πρόγραμμα Master of Education του Πανεπιστημίου Monash με πλήρη υποτροφία από την Αυστραλιανή Κυβέρνηση και έχει τιμηθεί δύο φορές με Υποτροφία Δια Βίου Μάθησης της UNESCO.

Είναι εμπειρογνώμονας/σύμβουλος για οργανισμούς όπως η UNESCO, η DVV International, η SEAMEO CELLL... Κατά τη διάρκεια των 10 ετών που εργάστηκε στο Υπουργείο Παιδείας και Κατάρτισης, ήταν υπεύθυνη για έργα και προγράμματα που προωθούν τη δια βίου μάθηση και την οικοδόμηση μιας κοινωνίας μάθησης στο Βιετνάμ.

Η Tong Lien Anh είναι συγγραφέας και ομιλήτρια εκατοντάδων άρθρων, τηλεοπτικών προγραμμάτων και τοκ εκπομπών που προωθούν την ανάγνωση και τη μάθηση στο Βιετνάμ. Είναι μεταφράστρια αρκετών βιβλίων με τις μεγαλύτερες πωλήσεις, όπως: Profit Zone (2009), Mergers and Acquisitions (2010), Online Marketing in the Digital Age (2011), Where is the Toilet? (2020) και Lifelong Learning (2023).


[διαφήμιση_2]
Πηγή

Σχόλιο (0)

Αφήστε ένα σχόλιο για να μοιραστείτε τα συναισθήματά σας!

Στο ίδιο θέμα

Στην ίδια κατηγορία

Από τον ίδιο συγγραφέα

Κληρονομία

Εικόνα

Επιχειρήσεις

Τρέχοντα Θέματα

Πολιτικό Σύστημα

Τοπικός

Προϊόν

Happy Vietnam
Πατρίδα

Πατρίδα

Εορτασμός της εθελοντικής εκδρομής

Εορτασμός της εθελοντικής εκδρομής

Εργαλεία Αγρότη

Εργαλεία Αγρότη