Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ΜΟΥΣΙΚΟΣ LU NHAT VU: Μια ζωή αφιερωμένη στην παραδοσιακή βιετναμέζικη μουσική

Ο συνθέτης Λου Νατ Βου απεβίωσε στις 9:30 π.μ. στις 29 Μαρτίου, σε ηλικία 90 ετών.

Người Lao ĐộngNgười Lao Động30/03/2025

Μετά από περισσότερους από 7 μήνες θεραπείας στο Λαϊκό Νοσοκομείο 115 (πόλη Χο Τσι Μινχ), παρά το γεγονός ότι τον φρόντιζε και τον νοσηλεύε μια ομάδα έμπειρων γιατρών και νοσηλευτών, ο συγγραφέας πολλών διάσημων τραγουδιών έφυγε από τη ζωή.

«Τρώω με βραστό ψάρι, ξινή σούπα και βραστά λαχανικά.»

Ο θάνατος του συνθέτη Λου Νατ Βου στα τέλη Μαρτίου έχει λυπήσει πολλούς. Σχεδόν όλοι αγαπούσαν τις συνθέσεις του. Η Καλλιτέχνης του Λαού Κιμ Κουόνγκ εξέφρασε συγκινησιακά: «Ο Λου Νατ Βου ήταν μια φιλάνθρωπος προσωπικότητα ανάμεσα στους μουσικούς».

Όταν αναφέρονται στον συνθέτη Λου Νατ Βου, οι άνθρωποι της μουσικής βιομηχανίας λένε συχνά: «Ο Λου Νατ Βου και η νότια περιοχή του Βιετνάμ βασίστηκαν ο ένας στον άλλον για να επιβιώσουν, μοιράζοντας έναν πραγματικά ειλικρινή δεσμό». Ο συνθέτης Λου Νατ Βου απλώς χαμογελάει και λέει: «Ζω με βραστό ψάρι, ξινή σούπα, βραστά λαχανικά... έτσι περνάω τη μέρα μου. Και έτσι έχω τη δύναμη να συλλέγω λαϊκά τραγούδια και να δημιουργώ μουσικά έργα».

Ο συνθέτης Lu Nhat Vu είναι ευρέως γνωστός και αγαπητός στο κοινό σε όλη τη χώρα για πολλά διάσημα τραγούδια όπως: "Evening in the Meo Village", "Saigon Girl Carrying Ammunition", "Rest Assured, Mother", "Song of the Southern Land" κ.λπ. Είναι επίσης συν-συγγραφέας πολλών εκτενών ερευνητικών έργων για τα λαϊκά τραγούδια του Νότιου Βιετνάμ (σε συνεργασία με διάφορους συγγραφείς: Le Giang, Nguyen Dong Nai , Thach An, Nguyen Van Hoa και Quach Vu). Τα τραγούδια του συχνά περιέχουν έντονες εικόνες μητέρων του Νότιου Βιετνάμ. "Δεν έχω γράψει τραγούδι ειδικά για τη μητέρα μου. Το "Rest Assured, Mother" είναι ένα τραγούδι που έγραψα για μητέρες των οποίων οι γιοι πήγαν στον πόλεμο για να σώσουν τη χώρα, συμπεριλαμβανομένης της δικής μου μητέρας", εμπιστεύτηκε.

Ο συνθέτης Λου Νατ Βου λατρεύει να φροντίζει τα φυτά. Απολαμβάνει να τα φυτεύει και να τα φροντίζει ο ίδιος, και στη συνέχεια να κάθεται για ώρες θαυμάζοντάς τα. Εμπιστευόμενος τον συγγραφέα, είπε: «Ο Κιμ Κουόνγκ είπε ότι είμαι σαν μια νεράιδα νονά, και οι νεράιδες νονές συχνά ρωτούν γιατί οι άλλοι είναι λυπημένοι; Ποιος καταλαβαίνει λοιπόν τη θλίψη μιας νεράιδας νονάς;» Η σύζυγός του, η ποιήτρια Λε Τζιανγκ, απάντησε στη συνέχεια εκ μέρους του: «Κάνεις πάλι μια παράξενη ερώτηση. Η σύζυγος μιας νεράιδας νονάς θα σηκώσει όλα τα βάρη». Τότε οι δυο τους κοιτάχτηκαν και χαμογέλασαν.

NHẠC SĨ LƯ NHẤT VŨ: Trọn đời cống hiến cho âm nhạc dân tộc- Ảnh 1.

Συνθέτης Λου Νατ Βου. Φωτογραφία: ΑΡΧΕΙΟ

Ένα χρέος στη λαϊκή τέχνη.

Ο συγγραφέας είχε την ευκαιρία να συνοδεύσει τον μουσικό Lu Nhat Vu στο Tra Vinh, όπου ερευνούσε την τέχνη Robam του λαού των Χμερ. Αυτή η μορφή λαϊκής τέχνης ξεκίνησε πριν από περισσότερα από 200 χρόνια και άκμασε στις αρχές του 20ού αιώνα. Ακούγοντας τους τεχνίτες να μιλάνε για την τέχνη Robam, ενδιαφέρθηκε πολύ και είπε ότι θα προσπαθούσε να βρει την πρωτότυπη εκδοχή για να συνθέσει τραγούδια που αντανακλούσαν πραγματικά το πνεύμα της τέχνης. Έγινε ευγνώμων σε αυτόν τον στόχο όταν αρρώστησε.

Κατά τη διάρκεια των συναντήσεών μας στην Ομοσπονδία Συλλόγων Λογοτεχνίας και Τεχνών της πόλης Χο Τσι Μινχ, με ρωτούσε συχνά: «Θα έρθεις μαζί μου στο Τρα Βινχ αύριο; Συνέχισε να μου δίνεις υποσχέσεις». Ήξερα ότι απλώς αστειευόταν, επειδή η υγεία του εκείνη την εποχή δεν του επέτρεπε να κάθεται στο αυτοκίνητο για πολύ ώρα.

Συχνά έλεγε στον συγγραφέα: «Αν υπάρχει κάτι καλό, θυμήσου να μου τηλεφωνήσεις». Και έτσι συνέχιζε. Κάθε φορά που τον καλούσαμε, μιλούσε για πολλή ώρα, καυχώμενος για τα πιάτα που μαγείρευε και τις γλάστρες που φρόντιζε. Όταν η εφημερίδα Nguoi Lao Dong ξεκίνησε έναν διαγωνισμό σύνθεσης τραγουδιών με θέμα «Η Πλήρης Χαρά του Έθνους», είπε: «Γερνάω. Έχω τόσες πολλές ιδέες στο κεφάλι μου, αλλά είναι δύσκολο να γράψω ένα άρθρο για να συμμετάσχω. Αλλά αν υπάρξουν αποτελέσματα, ενημερώστε με για να δω πώς γράφουν οι σημερινοί νέοι για την πόλη Χο Τσι Μινχ».

Δεν είχα χρόνο να του πω τα αποτελέσματα του διαγωνισμού πριν φύγει από τη ζωή.

  • Sáng nay, nhạc sĩ Lư Nhất Vũ đã về với

    Σήμερα το πρωί, ο συνθέτης Lu Nhat Vu απεβίωσε. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΩΡΑ

Ο θάνατός του άφησε πολλούς στην καλλιτεχνική κοινότητα βαθιά θλιμμένους, καθώς όλοι εκτιμούν την τεράστια συμβολή του στην επαναστατική υπόθεση και στην εθνική λογοτεχνική και καλλιτεχνική σκηνή. Η είδηση ​​του θανάτου του διαδόθηκε ευρέως και συζητήθηκε από μουσικούς και τραγουδιστές στην πόλη Χο Τσι Μινχ. Πολλοί έστειλαν λόγια ενθάρρυνσης στον ποιητή Λε Τζιανγκ ενόψει αυτής της μεγάλης απώλειας.

Ας ανάψουμε ένα κερί στη μνήμη του «φύλακα αγγέλου» του μουσικού κόσμου. Οι συνθέσεις και η έρευνά του θα παραμείνουν για πάντα αθάνατες.

NHẠC SĨ LƯ NHẤT VŨ: Trọn đời cống hiến cho âm nhạc dân tộc- Ảnh 3.

Ο μουσικός Lu Nhat Vu και ο δημοσιογράφος Thanh Hiep (Εφημερίδα Nguoi Lao Dong) σε μια συνάντηση εξέχοντων καλλιτεχνών και συγγραφέων της πόλης Χο Τσι Μινχ στις αρχές του 2024, που διοργανώθηκε από την Επιτροπή του Κόμματος της πόλης Χο Τσι Μινχ. Φωτογραφία: NHAT TIN

Ο συνθέτης Λου Νατ Βου (Le Van Gat) γεννήθηκε το 1936 στην πόλη Thu Dau Mot, στην επαρχία Binh Duong. Το 1953, συνέθεσε το ποίημα "Soldier's Grave" και το υπέβαλε στην εφημερίδα Dan Ta στη Σαϊγκόν με το ψευδώνυμο Lu Phong. Τον Ιούλιο του 1955, πέρασε τα σύνορα προς τον Βορρά και εντάχθηκε στην Εθελοντική Δύναμη Νέων, εργαζόμενος στο Εργοστάσιο Κόντρα Πλακέ Cau Duong. Το 1956, εγγράφηκε στη Μουσική Σχολή του Βιετνάμ. Με την ευκαιρία της δημιουργίας εφημερίδας τοίχου από τη Μουσική Σχολή του Βιετνάμ για τον εορτασμό της Σεληνιακής Πρωτοχρονιάς Dinh Dau το 1957, υπέβαλε το ποίημα "The Hour of Separation" με το ψευδώνυμο Lu Nhat Vu.

Παντρεύτηκε τον ποιητή Le Giang, και οι δύο αποτελούν λαμπρά παραδείγματα για νέους καλλιτέχνες που μπορούν να ακολουθήσουν στο καλλιτεχνικό τους ταξίδι. Είναι σύμβολο απλότητας, αφοσίωσης και ολόψυχης αφοσίωσης στη μουσική και τον λαϊκό πολιτισμό του Νότιου Βιετνάμ. Η μουσική του προκαλεί πολλά συναισθήματα και περιέχει πολλά ανθρωπιστικά μηνύματα.

Η κηδεία του πραγματοποιήθηκε στο Εθνικό Γραφείο Τελετών στο Νότο (περιοχή Go Vap).

(Πόλη Χο Τσι Μινχ). Η προβολή θα πραγματοποιηθεί από τις 8:00 π.μ. στις 30 Μαρτίου. Η επιμνημόσυνη δέηση θα πραγματοποιηθεί στις 7:00 π.μ. στις 31 Μαρτίου και θα ακολουθήσει η ταφή στο κοιμητήριο Binh Duong Hoa Vien.

Ο συγγραφέας Bui Anh Tan έγραψε: «Οι στίχοι του τραγουδιού 'Rest Assured, Mother': 'Τα στρατεύματα παρελαύνουν στον δασικό δρόμο, η αυγή λάμπει στον μακρινό ορίζοντα. Η βαθιά πράσινη περιοχή των συνόρων, οι σταγόνες δροσιάς λάμπουν στα κλαδιά...' του συνθέτη Lu Nhat Vu θα αντηχούν για πάντα στις καρδιές των στρατιωτών που φέρουν όπλα για να προστατεύσουν τα σύνορα. Πάντα νιώθουν ζεστασιά όταν ακούν αυτό το τραγούδι... Τον αποχαιρετάμε καθώς φεύγει από αυτόν τον κόσμο».


Πηγή: https://nld.com.vn/nhac-si-lu-nhat-vu-tron-doi-cong-hien-cho-am-nhac-dan-toc-196250329203417609.htm


Σχόλιο (0)

Αφήστε ένα σχόλιο για να μοιραστείτε τα συναισθήματά σας!

Στην ίδια κατηγορία

Από τον ίδιο συγγραφέα

Κληρονομία

Εικόνα

Επιχειρήσεις

Τρέχοντα Θέματα

Πολιτικό Σύστημα

Τοπικός

Προϊόν