Στο πλαίσιο του προγράμματος σπουδών και εμπειρίας τους στο Βιετνάμ, μια ομάδα φοιτητών από το Farnborough College of Technology (Ηνωμένο Βασίλειο) είχε την ευκαιρία να διδάξει αγγλικά σε μαθητές με προβλήματα ακοής στο Κέντρο Υποστήριξης Ανάπτυξης Ενταξιακής Εκπαίδευσης του Ανόι (Κεντρικό Κολλέγιο Παιδαγωγικής).
![]() |
| Στη σιωπηλή τάξη, τα χαμόγελα και η νοηματική γλώσσα έχουν γίνει η κοινή γλώσσα που συνδέει τους κωφούς Βιετναμέζους μαθητές με τους φίλους τους από το Ηνωμένο Βασίλειο. (Φωτογραφία: Ngoc Linh) |
Οι δραστηριότητες διήρκεσαν τρεις ημέρες, προτού οι μαθητές ξεκινήσουν ένα πρακτικό πρόγραμμα εκμάθησης σχετικά με τη βιετναμέζικη κουζίνα . Σε αυτά τα ειδικά μαθήματα, οι διεθνείς φοιτητές και οι μαθητές με προβλήματα ακοής συμμετείχαν σε δραστηριότητες όπως εκμάθηση αγγλικού λεξιλογίου, γλωσσικά παιχνίδια και δημιουργικές ασκήσεις χρησιμοποιώντας εικόνες και γλώσσα του σώματος.
Αρχικές ανησυχίες πριν από το μάθημα ειδικών αναγκών
Για πολλούς φοιτητές του Farnborough College of Technology, η πρώτη τους φορά στο Βιετνάμ ήταν πιο αγχωτική από τις πολιτισμικές ή κλιματικές διαφορές, αλλά μάλλον η προοπτική να διδάξουν μπροστά σε φοιτητές με προβλήματα ακοής.
Η Άμπιγκεϊλ Μπερκ, μαθήτρια που συμμετέχει στο πρόγραμμα, δήλωσε ότι ήταν ταυτόχρονα ενθουσιασμένη και νευρική που θα συμμετάσχει. «Είμαι πολύ ενθουσιασμένη γιατί είναι μια ευκαιρία να μάθω για τις μεθόδους διδασκαλίας για διαφορετικές ομάδες μαθητών. Αλλά ανησυχώ επίσης για το γλωσσικό εμπόδιο και τον τρόπο επικοινωνίας μαζί τους», μοιράστηκε.
![]() |
| Η Άμπιγκεϊλ Μπερκ (αριστερά) και οι συμμαθήτριές της συζητούν και προετοιμάζουν το μάθημά τους πριν ξεκινήσουν ένα μάθημα αγγλικών για μαθητές με προβλήματα ακοής. (Φωτογραφία: Μιν Αν) |
Η Άμπιγκεϊλ δεν ήταν η μόνη. Πολλοί μαθητές στην ομάδα είχαν παρόμοιες ανησυχίες. Ο Τσάρλι Ντόσον είπε ότι το χάσμα επικοινωνίας ήταν η μεγαλύτερη ανησυχία του πριν από το ταξίδι. «Μιλάμε αγγλικά, οι μαθητές χρησιμοποιούν νοηματική γλώσσα και βιετναμέζικα. Αρχικά, νόμιζα ότι αυτό θα δημιουργούσε πολλές δυσκολίες», αφηγήθηκε ο Τσάρλι.
Τα πρώτα μαθήματα εξελίχθηκαν πολύ διαφορετικά από τα τυπικά μαθήματα ξένων γλωσσών. Δεν υπήρχαν μακρές διαλέξεις ή συνεχείς λεκτικές ανταλλαγές. Αντίθετα, ήταν ένας συνδυασμός οπτικής επαφής, χειρονομιών, οπτικών βοηθημάτων και νοηματικής γλώσσας. «Έπρεπε να μάθουμε να παρατηρούμε περισσότερο, να χρησιμοποιούμε περισσότερη γλώσσα του σώματος και να είμαστε πολύ πιο υπομονετικοί», θυμήθηκε η Άμπιγκεϊλ.
![]() |
| Τα ιδιότροπα σχέδια στον μαυροπίνακα έγιναν γέφυρα, βοηθώντας τον Τσάρλι να γεφυρώσει το γλωσσικό χάσμα με τους μαθητές του με προβλήματα ακοής. (Φωτογραφία: Μιν Αν) |
Όταν η γλώσσα δεν θα είναι πλέον το μεγαλύτερο εμπόδιο
Μετά την αρχική αμηχανία, το χάσμα μεταξύ δασκάλου και μαθητή σταδιακά μειώθηκε. Αντί να βασίζονται αποκλειστικά σε διερμηνείς, οι διεθνείς μαθητές έμαθαν προληπτικά βασική νοηματική γλώσσα, χρησιμοποιώντας οπτικά βοηθήματα και γλώσσα του σώματος για να μεταφέρουν το περιεχόμενο του μαθήματος.
![]() |
| Τα ενδιαφέροντα διαδραστικά παιχνίδια στην τάξη έχουν γίνει μια ευκαιρία για μαθητές από το Ηνωμένο Βασίλειο και μαθητές με προβλήματα ακοής να ξεπεράσουν τα γλωσσικά εμπόδια και να μάθουν να ακούν μέσω της παρατήρησης και της κατανόησης. (Φωτογραφία: Ngoc Linh) |
Απλά μαθήματα για χρώματα, φρούτα ή οικεία αντικείμενα γρήγορα έγιναν μια γέφυρα μεταξύ των δύο πλευρών. Μία από τις πιο δημοφιλείς δραστηριότητες ήταν η γλυπτική από πηλό με θέμα το φαγητό. Ψωμί, φρούτα και πιάτα εμφανίζονταν το ένα μετά το άλλο κάτω από τα επιδέξια χέρια των μαθητών.
«Τα παιδιά με εξέπληξαν πραγματικά. Είναι πολύ δημιουργικά και έξυπνα. Πολλά από αυτά μπορούν να γράψουν λεξιλόγιο και να απομνημονεύσουν μαθήματα πολύ γρήγορα», μοιράστηκε η Άμπιγκεϊλ.
Όχι μόνο οι διεθνείς μαθητές άφησαν μια ανεξίτηλη εντύπωση στους μαθητές, αλλά και οι μαθητές με προβλήματα ακοής υποδέχτηκαν με ενθουσιασμό αυτούς τους ειδικούς δασκάλους. Σύμφωνα με την κα Hoang Thi Huong Giang, δασκάλα τάξης της 11Α για την ομάδα κωφών, οι μαθητές περίμεναν με ανυπομονησία τα μαθήματα με τους διεθνείς μαθητές.
«Τα παιδιά βρίσκουν τους δασκάλους πολύ χαρούμενους και φιλικούς. Το περιεχόμενο του μαθήματος είναι κατανοητό, εύκολο στην κατανόηση και εισάγει πολλές νέες λέξεις στο λεξιλόγιο, οπότε το απολαμβάνουν πολύ», είπε η κα Giang. Αν και η εκμάθηση μιας ξένης γλώσσας αποτελεί πάντα μια πρόκληση για τα παιδιά με προβλήματα ακοής, τέτοιες πρακτικές ευκαιρίες επικοινωνίας τα έχουν βοηθήσει να αποκτήσουν μεγαλύτερη αυτοπεποίθηση και κίνητρο για μάθηση. Πολλοί μαθητές εξέφρασαν την επιθυμία να συνεχίσουν να μαθαίνουν αγγλικά για να έχουν περισσότερες ευκαιρίες στο μέλλον, και μερικοί ονειρεύτηκαν ακόμη και να σπουδάσουν ή να ταξιδέψουν στο εξωτερικό.
![]() |
| Οι κωφοί μαθητές απολαμβάνουν τις ενδιαφέρουσες δραστηριότητες στο μάθημα Αγγλικών με διεθνείς μαθητές. (Φωτογραφία: Minh An) |
Μια γέφυρα που συνδέει διαφορετικούς πολιτισμούς.
Σύμφωνα με την Gwen Grace, Αντιπρύτανη του Farnborough College of Technology, η μεγαλύτερη αξία του προγράμματος δεν έγκειται στις εξειδικευμένες γνώσεις αλλά στις πρακτικές εμπειρίες που βοηθούν τους φοιτητές να αναπτυχθούν και να αναπτύξουν μια πιο ανοιχτόμυαλη προοπτική για τον κόσμο. «Θέλουμε οι φοιτητές να βγουν έξω από την παραδοσιακή τάξη για να βιώσουν τον κόσμο. Αυτές οι εμπειρίες τους βοηθούν να ωριμάσουν και να δουν τον κόσμο από μια ευρύτερη οπτική γωνία», είπε.
![]() |
| Η Gwen Grace πιστεύει ότι οι εμπειρίες εκτός της παραδοσιακής τάξης βοηθούν τους μαθητές να αναπτύξουν αυτοπεποίθηση, ανεξαρτησία και την ικανότητα κατανόησης των πολιτισμικών διαφορών. (Φωτογραφία: Ngoc Linh) |
Εν τω μεταξύ, ο κ. Dao Khac Viet, Διευθυντής Χώρας Προγραμμάτων στο Εξωτερικό Βιετνάμ, δήλωσε ότι το πρόγραμμα σχεδιάστηκε για να συνδυάζει την ακαδημαϊκή εμπειρία και την κοινωνική ευθύνη, βοηθώντας τους διεθνείς φοιτητές να κατανοήσουν καλύτερα την βιετναμέζικη κοινωνία, δημιουργώντας παράλληλα ευκαιρίες για παιδιά με προβλήματα ακοής να αλληλεπιδράσουν και να εκφραστούν.
![]() |
| Ο Dao Khac Viet, Διευθυντής Χώρας Έργων στο Εξωτερικό του Βιετνάμ, ελπίζει ότι το πρόγραμμα θα αποτελέσει γέφυρα τόσο για τους διεθνείς φοιτητές όσο και για τα κωφά παιδιά, ώστε να μάθουν και να αναπτυχθούν μέσα από τις διαφορές τους. (Φωτογραφία: Ngoc Linh) |
«Θέλουμε οι νέοι από το εξωτερικό όχι μόνο να μάθουν για τη βιετναμέζικη κουζίνα, αλλά και να κατανοήσουν καλύτερα τη βιετναμέζικη κοινωνία, ιδίως τις μειονεκτούσες ομάδες. Τα παιδιά με προβλήματα ακοής λαχταρούν πάντα να επικοινωνούν και να αναγνωρίζονται. Δραστηριότητες σαν κι αυτές βοηθούν και τις δύο πλευρές να μαθαίνουν η μία από την άλλη», μοιράστηκε ο Βιετ.
Στο τέλος του τριήμερου μαθήματος, αυτό που πήραν σπίτι οι μαθητές δεν ήταν μόνο εμπειρίες στο Βιετνάμ, αλλά και μαθήματα για την κατανόηση, την ανταλλαγή και τη σύνδεση. Επειδή σε αυτά τα ειδικά μαθήματα, όλα τα εμπόδια γλώσσας, εθνικότητας ή πολιτισμού φαινόταν να περιορίζονται από την υπομονή, την ενσυναίσθηση και την επιθυμία να μαθαίνουν ο ένας από τον άλλον.
Πηγή: https://baoquocte.vn/nhung-tiet-hoc-khong-loi-dac-biet-407893.html

















