Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Απόηχοι από την αρχαιότητα, από τα ονόματα τόπων και χωριών.

Việt NamViệt Nam23/10/2024

[διαφήμιση_1]

Οι δρόμοι που οδηγούν στα χωριά των Κεντρικών Υψιπέδων πάντα με γοητεύαν ιδιαίτερα. Ίσως αυτή η παρόρμηση να πηγάζει από την ιερότητα και το μυστήριο των απέραντων δασών, από τις ψιθυριστές, συγκινητικές φωνές γενεών προγόνων, που αντηχούν τα ονόματα της γης και των χωριών...

Μια δασκάλα και οι μαθητές της από το νηπιαγωγείο της εθνικής μειονότητας Κο Χο (περιοχή Νταμ Ρονγκ, επαρχία Λαμ Ντονγκ). Μια δασκάλα και οι μαθητές της από το νηπιαγωγείο της εθνικής μειονότητας Κο Χο (περιοχή Νταμ Ρονγκ, επαρχία Λαμ Ντονγκ ).

Μια μέρα στα τέλη του φθινοπώρου, επιστρέψαμε στο Ντουνγκ Κ'Νοχ. Αυτή είναι η βορειότερη κοινότητα της περιοχής Λακ Ντουόνγκ και της επαρχίας Λαμ Ντονγκ. Στεκόμενος στην καρδιά αυτής της περιοχής, ένιωσα ένα αίσθημα αποπροσανατολισμού και αβεβαιότητας, περιτριγυρισμένος από σπίτια σκαρφαλωμένα επικίνδυνα στις πλαγιές και το απέραντο, βαθύ πράσινο του παλιού δάσους. Σχεδόν 20 χρόνια πριν, πριν κατασκευαστεί ο Ανατολικός Δρόμος Τρουόνγκ Σον, ζούσαν εκεί οι Cil (ένα παρακλάδι της εθνοτικής ομάδας).

Οι Cơ Ho ζουν εδώ, απομονωμένοι από τον έξω κόσμο . Ξέρουν πώς να βασίζονται στο δάσος, να ζουν σε αρμονία με αυτό και να υποκλίνονται μπροστά στην ιερότητα και το μυστήριό του. Κανείς στην κοινότητα δεν γνωρίζει πότε οι πρόγονοί τους έφτασαν για πρώτη φορά στο Đưng K'Nơh, αλλά όλοι μπορούν να διηγηθούν με ενθουσιασμό την ιστορία του χωριού και της πατρίδας τους. Κάποιοι πιστεύουν ότι Đưng K'Nơh σημαίνει μια πλαγιά δίπλα σε μια ψηλή πεδιάδα. Άλλοι λένε ότι οι πρόγονοί τους ονόμασαν το χωριό "Đưng Kơnrơh", που σημαίνει "ιερή, θρυλική πεδιάδα".

Πού ρέει το ρυάκι Liêng Lơhìr; Η κυρία K'Mai δεν ξέρει, ούτε πολλά από τα παιδιά. Ο Rơ Ông Ha Tin, πρώην φοιτητής του Πανεπιστημίου Tay Nguyen, το έθεσε μεταφορικά: «Κάθε σταγόνα νερού εδώ χύνεται στον ποταμό Krông Nô και μετά χύνεται στον ποταμό Mekong». Αυτό μας ώθησε να ακολουθήσουμε αμέσως το μονοπάτι Eastern Trường Sơn, σχεδόν 30 χλμ., μέχρι τις όχθες του ποταμού Krông Nô. Ήξερα ότι αυτός ο ποταμός πηγάζει από την περιοχή Klong Klăn (ο πύθωνας στη λίμνη του νερού), όπου συναντώνται οι τρεις επαρχίες Lâm Đồng, Khánh Hòa και Đắk Lắk . Έχει περιπλανηθεί μέσα από αμέτρητα ορμητικά νερά, ψηλά βουνά και βαθιά φαράγγια για να εμφανιστεί τώρα μπροστά μας στο παλιό χωριό Đạ Long. Εδώ, ο ποταμός γίνεται ήπιος, ρέοντας αργά μέσα από το ποιητικό παλιό δάσος. Όλος ο χώρος είναι ήσυχος. Ξαφνικά, εντοπίσαμε ένα μεγάλο πουλί να ανοίγει τα φτερά του στον ποταμό Κρονγκ Νό, κατευθυνόμενο προς την κορυφή του βουνού Τσου Γιανγκ Σιν στην πλευρά του Ντακ Λακ. Ο άντρας του Τσιλ που με οδήγησε εξήγησε ότι ήταν ένας αετός, ένα σπάνιο είδος πουλιού που επιβιώνει ακόμα στα Κεντρικά Υψίπεδα. Όσο για μένα, ήθελα να φωνάξω δυνατά: Ω Γιανγκ Ντου, ω Γιανγκ Ματ Τόνγκαι, ω Θεά του Ήλιου, ω Γιανγκ Μπρε, Γιανγκ Μπόνομ, σε παρακαλώ στείλε την ψυχή και τη ζωτικότητα των Κεντρικών Υψιπέδων στον ποταμό Μεκόνγκ για πάντα!

Επιστρέφοντας σπίτι αργά το απόγευμα, ακούγοντας τις καμπάνες της εκκλησίας να χτυπούν αργά στον γαλήνιο χώρο, ξαφνικά λαχταρούσα να ακούσω τον ήχο ενός Wă rò năc ή Pep rơjun gong να αντηχεί μέσα στη νύχτα.

Αφήνοντας αυτή τη γη, εύχομαι στο εγγύς μέλλον να γίνει ένας ελκυστικός προορισμός για τουρίστες από όλο τον κόσμο. Ο σχεδόν 60 χλμ. ελικοειδής δρόμος Da Lat-Dung K'Noh, φωλιασμένος ανάμεσα στα αρχαία δάση του Εθνικού Πάρκου Bidoup-Nui Ba, θα τους οδηγήσει στη διασταύρωση Dung K'Noh-Da Long (Dam Rong) για να κάνουν μπάνιο σε θερμές πηγές, στη συνέχεια να διασχίσουν τον ποταμό Krong No για να φτάσουν στην τουριστική περιοχή της λίμνης Lak πριν επισκεφθούν την πόλη Buon Ma Thuot. Ο ανατολικός δρόμος Truong Son από το Dung K'Noh μέσω του Krong Bong προς το M'Drak οδηγεί στη γη του λαού Ba Na στο Krong Pa, το Ayun Pa και το Kbang, την πατρίδα του ήρωα Nup...

★★★

Την επόμενη μέρα, ταξιδέψαμε 30 χιλιόμετρα μέσα από το δάσος για να φτάσουμε στο Ντα Λονγκ, το Ντα Τονγκ και το Ντα Μ'Ρονγκ στην περιοχή Νταμ Ρονγκ. Αυτή η περιοχή χωρίζεται από το οροπέδιο Λανγκ Μπιάνγκ από την οροσειρά Μπόνομ Λομπούρ (υψόμετρο σχεδόν 2.000 μ.), γνωστή και ως ολισθηρό βουνό, επειδή στο παρελθόν, οι άνθρωποι και από τις δύο πλευρές ταξίδευαν κατά μήκος ενός πολύ ολισθηρού ορεινού μονοπατιού κατά την περίοδο των βροχών. Αυτή ήταν η περιοχή εγκατάστασης μιας μικρής ομάδας Μνόνγκ πριν από το 1945. Μεταξύ 1946 και 1948, ένας μεγάλος αριθμός Μνόνγκ έφυγε από τους Γάλλους στο Ντακ Λακ, διασχίζοντας τον ποταμό Κρονγκ Νο για να εγκατασταθούν στην κοιλάδα Νταμ Ρονγκ (προφέρεται Νταμ Ρον ή Νταμ Ρονγκ από τους Κινχ). Μετά το 1960, πολλοί Κιλ από τις πηγές των ποταμών Ντα Ντοντόνγκ, Ντα Νιμ και Κρονγκ Νο συγκεντρώθηκαν εκεί και έχουν εγκατασταθεί μέχρι σήμερα. Επομένως, στο Νταμ Ρονγκ, υπάρχουν γάμοι μεταξύ των πολιτισμών Μνόνγκ και Κο Χο Σιλ και υπάρχουν πολιτισμικές ανταλλαγές μεταξύ τους.

Κάθε φορά που σκέφτομαι το Dam Rong, μου έρχεται στο μυαλό το έπος Dam San του λαού Ede. Στο λεξιλόγιο των Mnong και πολλών άλλων εθνοτικών ομάδων, το "Dam" (προφέρεται "dam" ή "dam") αναφέρεται σε έναν δυνατό, εύρωστο, πλούσιο και ευγενή νεαρό άνδρα. Το "Roong" στις γλώσσες Mnong, Co Ho και Ma σημαίνει να θρέφεις ή να φροντίζεις. Έτσι, το "Dam Roong" νοείται ως ένας στοργικός νεαρός άνδρας. Σύμφωνα με τους πρεσβύτερους στην περιοχή Dam Roong, παλιά, οι άνθρωποι εδώ λιμοκτονούσαν και τους φιλοξενούσε ένας νεαρός άνδρας από την τάξη Dam, ο οποίος τους έδινε φαγητό και ρούχα. Για να θυμούνται την καλοσύνη του, οι Mnong σε αυτήν την περιοχή ονόμασαν το χωριό τους Dam Roong. Το όνομα της περιοχής Dam Rong μπορεί να είναι μια φωνητική παραλλαγή του "Dam Roong", αλλά το όνομα Dam Rong δεν έχει πλέον την έννοια της ανάμνησης της καλοσύνης του αρχαίου λαού Mnong...

★★★

Κατά τη διάρκεια αυτού του ταξιδιού, επισκεφτήκαμε επίσης το Ντιν Βαν (Λαμ Χα). Αυτή είναι η μακρόχρονη πατρίδα της φυλής Κο Χο Τσιλ, με χωριά όπως το Μπο Λιενγκ, το Σντιενγκ Ναχ, το Ροντόνγκ Σρε και το Μπρονγκ Ρετ. Οι κάτοικοι αυτών των χωριών είναι ως επί το πλείστον συγγενείς, δημιουργώντας μια δεμένη κοινότητα. Ολόκληρη η περιοχή αυτών των χωριών ονομάζεται Ντινγκ Βαλ από τη φυλή Τσιλ. Η προέλευση αυτού του ονόματος είναι άγνωστη και οι ντόπιοι προσφέρουν διάφορες ερμηνείες. Στη γλώσσα Τσιλ, το "ντινγκ" σημαίνει σωλήνας ή σωλήνας από μπαμπού, και το "βαλ" σημαίνει μαζί ή μοιρασμένοι. Μερικοί ηλικιωμένοι στο χωριό Μπρονγκ Ρετ είπαν ότι στο παρελθόν, τα χωριά στην περιοχή Ντινγκ Βαλ διοργάνωναν όλα μαζί φεστιβάλ. Χρησιμοποιούσαν σωλήνες από μπαμπού για να δημιουργήσουν ένα είδος οργάνου που ονομάζεται "ντινγκ γκλ" ή "ντινγκ κλιά" για να παίζουν μουσική για προσευχές στους θεούς και λαϊκά τραγούδια της εθνικής τους ομάδας. Επομένως, πιστεύουν ότι Ντινγκ Βαλ σημαίνει να μοιράζεσαι τον ήχο των σωλήνων από μπαμπού κατά τη διάρκεια της εορταστικής περιόδου.

Ωστόσο, οι πρεσβύτεροι στο χωριό Rơdông Srê πιστεύουν ότι το όνομα Ding Val αναφέρεται στο γεγονός ότι οι Cil σε αυτήν την περιοχή είναι όλοι συγγενείς, όπως το να μοιράζονται τον ίδιο σωλήνα από μπαμπού ή το ίδιο δέντρο από μπαμπού. Επίσης, σε αυτό το χωριό, ορισμένοι πιστεύουν ότι το τοπωνύμιο Đinh Văn προέρχεται από το όνομα Ding Băng (χρήση σωλήνων από μπαμπού ως εργαλεία για το κλείσιμο ρεμάτων ή υδάτινων οδών για το ψάρεμα ψαριών, παρόμοια με τον τρόπο που τους χρησιμοποιούν οι Βιετναμέζοι). Έτσι, το Đinh Văn μπορεί να είναι μια βιετναμέζικη προσαρμογή της λέξης Cil Ding Val. Αν και το Đinh Văn έχει γίνει διοικητικό τοπωνύμιο της περιοχής Lâm Hà, οι ιθαγενείς εδώ εξακολουθούν να το αποκαλούν Ding Val επειδή ο ήχος αυτού του παραδοσιακού τοπωνυμίου είναι βαθιά ριζωμένος στις φιλοδοξίες και τον τρόπο ζωής τους.

Επιστρέφοντας στο Nam Ban κατά μήκος του άνω ποταμού Cam Ly, προκύπτει το ερώτημα: ποιος ονόμασε αυτή την τεράστια περιοχή Nam Ban; Όσοι από το Ανόι έφτασαν πρώτοι λένε ότι το όνομα υπήρχε ήδη όταν ήρθαν. Πρόσφατα, ο κ. Ha Hiep από το χωριουδάκι Hang Hot (κοινότητα Me Linh) δήλωσε ότι η παλιά του πόλη ήταν το χωριουδάκι Nhar Mbar, κοντά στην περιοχή του σημερινού Νοσοκομείου Nam Ban. Τότε (γύρω στο 1968), οι στρατιώτες του Απελευθερωτικού Στρατού προφέρανε το Nhar Mbar ως Nam Ban, όπως είναι τώρα. Στη γλώσσα Cil, Nhar Mbar σημαίνει κολλώδες φύλλο ρυζιού, επομένως το χωριουδάκι ονομάζεται χωριουδάκι με κολλώδη φύλλα ρυζιού. Το όνομα του χωριού από εκείνες τις μέρες εξακολουθεί να ζει στις αναμνήσεις των κατοίκων των βουνών και των δασών...

Επιστρέφοντας στο Ντα Λατ, κουβαλήσαμε μαζί μας την ταπεινή συμπεριφορά των κατοίκων των Κεντρικών Υψιπέδων και τις επίμονες στοιχειωτικές αναμνήσεις των ψιθυριστών μηνυμάτων, μερικές φορές φωναχτά, από τα ονόματα των εδαφών και των χωριών που μας κληροδότησαν οι πρόγονοί μας.


[διαφήμιση_2]
Πηγή: https://baodaknong.vn/tieng-vong-ngan-xua-tu-ten-dat-ten-buon-232432.html

Σχόλιο (0)

Αφήστε ένα σχόλιο για να μοιραστείτε τα συναισθήματά σας!

Στην ίδια κατηγορία

Από τον ίδιο συγγραφέα

Κληρονομία

Εικόνα

Επιχειρήσεις

Τρέχοντα Θέματα

Πολιτικό Σύστημα

Τοπικός

Προϊόν

Happy Vietnam
Συνάδελφος

Συνάδελφος

A80 Επέτειος

A80 Επέτειος

Yêu gian hàng Việt Nam

Yêu gian hàng Việt Nam