Mano derecha
En declaraciones a Thanh Nien , el director del Departamento de Publicaciones, Impresión y Distribución, Nguyen Nguyen, comentó: «El impacto de la IA en la industria editorial vietnamita actual es enorme, ya que interviene demasiado en el proceso creativo, provocando cambios evidentes en la relación entre la creatividad y el público. Por lo tanto, a muchos les preocupa que la IA domine la creatividad, y con ello surge la cuestión de los derechos de autor creativos, mientras que la industria editorial vive, se desarrolla y opera con base en la protección de los derechos de autor».

Obras del escritor Thien Son
Foto: NVCC

Escritor Thien Son
Pero los líderes de la industria editorial vietnamita también creen que, fundamentalmente, la IA debe considerarse, ante todo, un potente asistente. Al cambiar las reglas del juego, la forma de actuar desde la etapa creativa hasta la de gestión, la IA está ayudando claramente a estandarizar y optimizar el proceso editorial; aumentar la productividad, ahorrar tiempo y recursos humanos en las etapas de procesamiento de datos sin procesar; reducir los costos de producción; ayudar a las editoriales a innovar sus métodos operativos, eliminar productos mediocres y brindar experiencias personalizadas a los usuarios. En resumen, está redefiniendo toda la cadena de valor de la industria editorial.
Aceptando con calma este "tsunami", el traductor Luc Huong (nombre real Nguyen Xuan Minh) evaluó los aspectos positivos de la IA: "Hay que reconocer que los grandes modelos lingüísticos (LLM) como Chat, GPT y Gemini tienen un vocabulario más amplio que cualquier traductor. Muchos modismos y expresiones que antes requerían mucha investigación, o que solo podían entender quienes hablaban el idioma nativo, ahora pueden ser explicados por la IA, con ejemplos de uso... con un solo clic. O la IA puede simplificar una oración extremadamente compleja, ofreciendo docenas de opciones de traducción diferentes en tan solo unos segundos para que podamos comprender su significado. Si los traductores aprovechan bien estas capacidades, el trabajo de traducción se verá enormemente beneficiado".
Desde la perspectiva de un escritor especializado en novelas históricas, el escritor Thien Son también admite que, en comparación con el difícil proceso anterior de búsqueda de documentos históricos, esto ahora ha sido significativamente respaldado por la IA (por supuesto, todavía necesita ser verificado cuidadosamente, especialmente con libros de no ficción).
El investigador Nguyen Truong Quy, autor de numerosos libros de investigación sobre Hanói , también señaló: «Si la IA se utiliza como asistente o auxiliar docente para practicar una operación que mejore la síntesis de conocimientos o proporcione soluciones a partir de la base de datos de dichos conocimientos, ¡será útil! Si la información se busca con precisión y con fuentes claras, el investigador o escritor no tiene que perder tiempo en la biblioteca abriendo cada libro uno por uno ni buscando en miles de páginas para encontrar lo que necesita. En el campo de los libros creativos, la IA puede crear situaciones o posibilidades de desarrollo, escenarios de diversas maneras...».
asas malignas
Pero si se abusa de la IA, se utiliza indiscriminadamente y sin verificación, se convierte en un arma de doble filo que puede causar graves daños a la industria editorial, especialmente en el tema de los derechos de autor, un problema lamentable en Vietnam, sobre todo en la era de los libros electrónicos y los audiolibros. El fuerte desarrollo de la IA también plantea numerosos desafíos a la ética profesional para los creadores en particular y los editores en general, que se enfrentan al riesgo de crear productos masivos o derivados, convertir las historias sobre derechos de autor en bromas, provocar la pérdida de confianza de escritores y lectores, erosionar aún más la identidad creativa, amenazar la cultura lectora y perturbar el ecosistema laboral en la industria editorial.

Una obra del escritor e investigador Nguyen Truong Quy

Escritor e investigador Nguyen Truong Quy
Mientras la IA dependa completamente de la "comida preparada", es decir, del big data, la IA seguirá sin ser 100 % fiable para creadores e investigadores. "Actualmente, desconfío mucho de la IA porque este tipo de software no tiene la capacidad de filtrar información precisa y, a menudo, proporciona información falsa adicional, comentarios como "expresar sentimientos" de forma irrazonable", declaró el investigador Nguyen Truong Quy. "La desventaja es que elimina nuestra motivación para adquirir conocimiento por nuestra cuenta en ese arduo camino. Ahora bien, una vez que consultamos los resultados, existe una gran posibilidad de que nuestro cerebro se sienta satisfecho y olvide rápidamente las rutas para encontrar esa información...", añadió.
El escritor Thien Son mantiene su fe en los valores únicos de la creatividad: «Actualmente, la IA por sí sola no puede amenazar la literatura auténtica. Puede ayudar en la búsqueda de documentos y la consulta sobre situaciones. Pero estas son solo a nivel universal; el valor de la obra no reside en lo universal, sino en lo único».

Traductor Luc Huong
El traductor Luc Huong afirmó: «Después de tres años, aunque los modelos de IA han avanzado rápidamente, personalmente sigo creyendo que la traducción de obras literarias debería seguir siendo una tarea humana. La conexión emocional entre el autor, el traductor y el lector es algo que una traducción con IA probablemente no pueda lograr actualmente. Además, la IA aún presenta muchas desventajas en cuanto a precisión, adiciones incontroladas y consistencia...».
La IA es una herramienta muy poderosa, un asistente incansable en la investigación, búsqueda y síntesis de información. Si se usa correctamente, podemos ahorrar mucho tiempo y recursos humanos. Pero si no contamos con una base sólida de conocimiento y pensamiento crítico, será fácil caer en ella, provocando que el círculo vicioso de «IA buscando IA, IA evaluando IA» se repita una y otra vez, llevando gradualmente a la industria editorial por el mal camino...», se preocupa el traductor Luc Huong.
Fuente: https://thanhnien.vn/ai-tro-thu-hay-doi-thu-185251010230536528.htm






Kommentar (0)