Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Errores de ortografía: “săm soi” y “xăm xoi”

(Baothanhhoa.vn) - El programa "El Rey de la Lengua Vietnamita" (emitido el 11 de julio de 2025) le pidió al concursante que reescribiera correctamente la siguiente palabra: "xăm soi". El concursante escribió "săm soi" y se confirmó inmediatamente que la palabra era "correcta".

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa22/08/2025

Errores de ortografía: “săm soi” y “xăm xoi”

En realidad, "xăm xoi" no es un error ortográfico de "săm soi".

1. Examinar

¿Qué significa "examinar"?

El diccionario vietnamita (editado por Hoang Phe - Vietlex) registra dos significados para "săm se": 1. Mirar algo repetidamente con placer. Examinarse en el espejo. ~ "Long sostuvo un reloj de pulsera Seiko, examinándolo en la palma de su mano." (Cao Duy Thao). Sinónimo: săm se; 2. Mirar con extrema atención, como para descubrir cada pequeño detalle. "Las familias influyentes de esta zona contrataron a la mujer para que acarreara agua. (...) Examinaron si el cubo de agua que trajo estaba limpio." (Vo Thi Hao). Sinónimo: săm se."

La palabra "săm" (examinar/investigar) proviene del carácter chino "thám" (探), que significa investigar o examinar. La relación TH↔S (thám↔săm) aparece en muchos otros casos, tales como: thâm 深↔deep; thiết 鐵↔hierro; tailandés 採↔caída; tháp 榻↔collapse (un colapso); tháp 塌↔collapse/collapse (colapsar/colapsar),... La relación AM ↔ ĂM nos da thám 探↔visita; đam 耽↔dăm/chăm; đàm 潭↔chăm; đạm 澹↔đăm; khảm 坎↔khăm (un truco, una broma),...

La palabra "soi" (examinar) proviene del carácter chino "chiếu" (照), que significa mirar o brillar. La relación CH↔S también se observa en muchos otros casos, como: chẩn 疹↔sần/sỏi (aspereza; sarampión = enfermedad que causa fiebre y erupciones rojas); chẩn 診↔examinar/buscar (en el diagnóstico); chu 朱↔son. La relación IEU↔OI se observa en casos como khiếu 叫↔llamar; khiếu 挑↔conmover/sugerir; liễu 了↔entonces; triệu 兆↔mòi/vòi (signos, síntomas); triệu 召↔convocar/invitar/exigir,...

En chino, la palabra 探照 (săm soi) se explica en el diccionario chino como 探寻照射 (săm tầm chiếu xạ), que significa buscar o examinar, y tiene un significado similar a "săm soi" en vietnamita.

2. Examinando

El Diccionario vietnamita (editado por Hoang Phe - Vietlex) no incluye la palabra "xăm xoi". Sin embargo, el Diccionario vietnamita completo (editado por Nguyen Nhu Y) la incluye y explica como "entrometerse en los asuntos ajenos; tendencia a entrometerse en los asuntos ajenos <> observar atentamente". El Diccionario de palabras reduplicadas en vietnamita (editado por Hoang Van Hanh) también registra y explica el significado de forma similar: "Entrometerse en los asuntos ajenos. Tendencia a entrometerse en los asuntos ajenos. Observar atentamente".

"Xăm xoi" también es una palabra de origen chino.

La palabra "xăm" (tatuaje) proviene del carácter chino "纖" (tiếm), que significa perforar o apuñalar. La relación TX (tiếm ↔ xăm) también se ve en muchos casos como: tích 昔 ↔ xưa (antiguo); tích 績 ↔ xe (carro de hilos); tiêm 尖 ↔ xăm (tatuaje); tiễn 翦 ↔ xén (cortar); tiểu 小 ↔ xíu (pequeño); tiễn 踐 ↔ xéo (cruce); tập 集 ↔ xếp (arreglar, apilar). La relación IÊM ↔ĂM se ve en: hiềm 嫌 ↔ gằm (mirar fijamente, mirar fijamente); hiềm hiềm 嫌 ↔ gằm (mirando fijamente);iềm 恬 ↔ đằm (profundamente cariñoso); thiêm 添 ↔ chắm (añadiendo, añadiendo),...

La palabra "xoi" (perforar) proviene del carácter chino 穿, que significa perforar, taladrar, penetrar. La relación UYÊN↔OI nos da: quyên 倦↔ cansado (cansado); truyền 傳↔ llamar; tuyến 綫↔ hilo; duyên 沿↔ seguir (seguir); duyên 延↔ invitar; chuyển 轉↔ mover; tuyền 泉↔ arroyo.

La gente todavía fabrica sondas metálicas con puntas afiladas para excavar profundamente en el suelo en busca de artefactos o tumbas perdidas. Al excavar, si el suelo es solo tierra, la sonda penetrará sin ninguna obstrucción. Pero si golpea algo duro al presionar, la sonda se detiene y la gente excava ese lugar para ver qué hay enterrado en las profundidades (de ahí el término "hurgar" o "excavar").

En cuanto a "xoi", también significa usar una varilla de hierro o un palo afilado para perforar o limpiar una tubería. El "xoi" en "xăm xoi" es el mismo que "xoi" en "xoi mói" o "xoi bói" ("mói" es una variación de "moi"; "bói" es una variación de "bới"). Xăm xoi, xoi bói y xoi mói significan buscar o desenterrar algo, lo cual el diccionario de Nguyễn Như Ý y Hoàng Văn Hành define como "desenterrar y entrometerse en los asuntos ajenos".

Aquí vemos que, mientras que "escudriñar" se inclina a observar y mirar con la máxima atención (a veces incluso escudriñar el propio reflejo en el espejo), "examinar" tiene más que ver con buscar, escudriñar, hurgar y cavar a fondo para encontrar algo que está oculto.

En la práctica, "săm soi" se utiliza a veces en el mismo sentido que "xăm xoi", refiriéndose a una mirada concentrada como si se intentara descubrir algo (que es el segundo significado de "săm soi" según la definición del diccionario de Hoàng Phê: "mirar con extrema atención, como para descubrir cada pequeño detalle").

Por lo tanto, "xăm xoi" y "săm soi" son dos palabras diferentes, que existen independientemente y tienen significados diferentes, y "xăm xoi" no es un error ortográfico de "săm soi", como creía erróneamente el programa Vietnamese Language King.

Hoang Tuan Cong (colaborador)

Fuente: https://baothanhhoa.vn/chinh-ta-sam-soi-nbsp-va-xam-xoi-259085.htm


Kommentar (0)

¡Deja un comentario para compartir tus sentimientos!

Mismo tema

Misma categoría

Mismo autor

Herencia

Cifra

Empresas

Actualidad

Sistema político

Local

Producto

Happy Vietnam
Feliz

Feliz

Pagoda Quang Xuan

Pagoda Quang Xuan

Azul

Azul