Nacido el 1 de abril de 1929 en Brno, República Checa, Milan Kundera estuvo expuesto a las artes desde muy joven a través de su padre, un reconocido pianista, antes de dedicarse a la escritura y convertirse en profesor de Literatura Mundial en la Academia de Cine de Praga en 1952.
Escritor Milan Kundera (1929-2023)
Su reputación literaria surgió de sus poemas y obras de teatro. Tras diversos cambios políticos , se mudó a Francia en 1975 y se estableció allí.
Su primera novela, Žert (literalmente: La broma), publicada en 1967, se inspiró en los trastornos históricos ocurridos en Checoslovaquia y fue un éxito rotundo.
Solía trabajar en pubs de un pequeño pueblo como músico de jazz y finalmente encontró la libertad en el arte.
En 1984, se publicó su mejor y más famosa novela , *La insoportable levedad del ser* , consolidando la reputación internacional de un gran escritor. A esta le siguieron obras como *La inmortalidad * (1988), *Lentitud* (1995), *Identidad* (1998) y *L'Ignorancia * (2000), todas ellas impregnadas de temas filosóficos, que hablan de nostalgia, recuerdos y añoranza del hogar.
En 2019, tras 40 años viviendo fuera de su país natal, Kundera y su esposa Vera finalmente recuperaron su ciudadanía checa. Petr Drulák, embajador de la República Checa en Francia, lo calificó como «un gesto simbólico muy importante del más grande escritor checo en la República Checa».
A lo largo de los años, ha ganado numerosos premios, tanto importantes como menores, y se ha convertido en uno de los autores más predichos como próximo destinatario del Premio Nobel de Literatura.
Obras de Milan Kundera publicadas en Vietnam
Salman Rushdie, un autor británico de ascendencia india conocido por sus notables novelas, destacó a Kundera como "uno de los más grandes escritores, que ha dejado una marca indeleble en la imaginación de sus lectores".
En Vietnam, muchas de sus obras fueron traducidas y publicadas en vietnamita hace dos décadas. Kundera, un traductor exigente, fue muy selectivo; hasta la fecha, solo el escritor Nguyên Ngọc, el traductor Trịnh Y Thư y el crítico Phạm Xuân Nguyên (seudónimo Ngân Xuyên) han sido autorizados para traducir sus obras.
Cuando se publican los libros de Milan Kundera, también existe el requisito de que no tengan introducción en la contraportada, ni elogios, ni biografía en la portada.
[anuncio_2]
Enlace de origen






Kommentar (0)