Antes de abordar este tema, quisiera corregir algunos pequeños detalles en la monografía de Vo Nguyen Phong, el artículo "Algunos documentos sobre la figura histórica de Truong Quyen" (Revista Xua Nay, número de mayo de 2024). En la página 15, hay un párrafo: "Los insurgentes jemer-vietnamitas mataron en poco tiempo a dos oficiales de alto rango, el capitán Savin de Larclause el 7 de junio de 1866 en Vinh Cuu, y especialmente la muerte del oficial de mayor rango en Tay Ninh, el teniente coronel Marchaise, el 14 de junio de 1866 en la aldea de Vinh, lo que conmocionó al gobierno colonial de Saigón...". El propósito no es otro que completar la minuciosa y exhaustiva investigación del autor.
El Templo Long Giang honra al Comandante Ket como el dios tutelar.
Ese detalle, uno de ellos, es el topónimo Vinh Cuu. Debería ser Vinh Cu. Porque ese año, en la comuna de Hoa Ninh, Tay Ninh —la principal zona de actividad de Truong Quyen—, según el Diccionario de Topónimos Administrativos del Sur (2008), al comienzo del período colonial francés, había 14 aldeas. No fue hasta el 12 de noviembre de 1872 que «las aldeas de Vinh Cu y Xuan Son se fusionaron en la aldea de Vinh Xuan». Por lo tanto, si los documentos franceses se registraron inmediatamente después del incidente, la muerte del capitán Larclause habría ocurrido en la aldea de Vinh Cu.
Esta aldea probablemente se encuentra más al norte de la aldea de Xuan Son; actualmente se llama Ben Truong Doi, en el Distrito 2, Distrito 1, ciudad de Tay Ninh. Por ello, los documentos históricos de Tay Ninh suelen registrar la batalla del 7 de junio de 1866 como la Batalla de Ben Truong Doi.
Otra idea se encuentra en el pasaje citado. Decir que el teniente coronel (o Quan Nam) Marchaise era el comandante militar de mayor rango en Tay Ninh tampoco es exacto. Lo cierto es que el capitán Larclause, gobernador de la provincia de Tay Ninh en aquel entonces, era el oficial de mayor rango en Tay Ninh. Marchaise era oficial de Soai Phu en Saigón.
Según el profesor Tran Van Giau en Anti-Invasion (2001), después de la batalla de Ben Truong Doi: "Al escuchar la noticia, el almirante La-gơ-răng-de envió rápidamente el buque de guerra "Long-din" con tropas de rescate a Tay Ninh; esta tropa de rescate estaba dirigida por el oficial Marchaise...
"Mientras el quinto mandarín, el mariscal Mac-se, iba a Tay Ninh por agua desde Saigón, el tercer mandarín, Foromie, traía refuerzos a Tay Ninh por tierra desde Trang Bang; tan pronto como pasó el ejército de Foromie, los insurgentes Viet-Khmer atacaron las dos estaciones de Truong Mit y Cau Khoi...".
Citamos la última oración del párrafo anterior por dos razones. Primero, ¡muestra lo poderoso y mágico que era el ejército vietnamita-jemer en aquella época! Segundo, la batalla en la estación de Cau Khoi (cambio de caballos en la carretera nacional) probablemente esté relacionada con otro personaje del ejército de Truong Quyen: Lanh binh Ket, quien se cree que ofreció sacrificios aquí, y los aldeanos posteriormente construyeron un templo en su honor como dios tutelar.
Volviendo a la monografía de Vo Nguyen Phong, hay un pasaje: «Tras la muerte de Quan Dinh... los disturbios se convirtieron en una clara sublevación que se produjo en las cercanías de Tay Ninh y en toda la zona comprendida entre la montaña Chon Ba Den y el río Saigón. El hijo de Quan Dinh, Truong Hue, fue difícil de capturar y entre sus aliados se encontraban los asesores militares Hoi y Phu, los gobernadores militares Tri, Tho, Dong y Nguu, el comandante militar Kiem, el asesor militar Quon, el gobernador militar Khet... y otros...».
Puesto militar francés a orillas del río Rach Tra (ubicado en la zona limítrofe con Trang Bang y Cu Chi, hoy Ciudad Ho Chi Minh ) en 1861. Colección de fotografías: D.HT
En la lista anterior, destaca Quan Khet. Dado que la pronunciación vietnamita-francesa de las palabras Khet y Ket es la misma, es perfectamente posible pensar que Quan Khet, en la lista proporcionada por la inteligencia francesa, es la persona a la que los habitantes de Quang Hoa llamaban Lanh Binh Ket. Su base principal estaba en Long Khanh, Long Giang. Los habitantes de Long Giang construyeron un templo para venerarlo en la zona de la "Ciudadela de Long Giang" y en la casa comunal de Long Giang. Además, en Long Khanh aún existe un lugar llamado Giong Ong Thong, que se dice fue el lugar que eligió como base.
Sobre el papel de las mujeres de Tay Ninh. Se conoce mucho sobre los esfuerzos y la sangre derramada por las mujeres en las dos guerras de resistencia contra el colonialismo francés y el imperialismo estadounidense. Sin embargo, desde el comienzo de la primera guerra de resistencia contra Francia en la década de 1860, la imagen de las mujeres de Tay Ninh quedó profundamente grabada en la memoria popular.
El libro Tradición Revolucionaria de las Mujeres de Tay Ninh (1991) describió claramente el papel de las mujeres en el levantamiento de la coalición vietnamita-jemer. Es decir: «Muchos jóvenes, hombres y mujeres, se unieron a los insurgentes; algunos participaron directamente en la lucha, otros trabajaron como porteadores transportando arroz desde Gia Dinh, sal y salsa de pescado desde Ba Ria a Trang Giong (An Co) y en la comuna de Manh Hoa para alimentar a los insurgentes.
La parte más difícil, ardua y peligrosa de este trabajo de transporte era que lo realizaban principalmente mujeres, incluidas jemeres. La fuerza estaba organizada en dos equipos liderados por dos jefas, Nguyen Kim Chi y Nguyen Ngoc Diep. Las trabajadoras usaban sacos de arroz y sal para transportar la carga, abriéndose paso entre bosques y vadeando arroyos día y noche para evitar ser vistas y escuchadas por el enemigo.
Los dos líderes del equipo y muchas de sus mujeres eran expertos en artes marciales, por lo que, cuando era necesario, podían luchar contra animales salvajes... Pero los informantes también siguieron y llevaron a los franceses a emboscar y matar a tiros a las dos líderes del equipo y a muchas de ellas... Este documento histórico es muy fiable, ya que se extrae de la genealogía de una familia con una larga tradición de participación en la lucha contra invasores extranjeros en las zonas de Tri Binh y Hao Duoc. La familia Nguyen Hong, originaria del delta del río Rojo, migró gradualmente a la región central y, posteriormente, al sur, hace varios siglos.
Templo del Señor Ket en la ciudadela de Long Giang.
La historia también evoca otra imagen de mujeres en el ejército que proporcionaban logística al comandante Ket en Ben Cau. También se cuenta la historia de un equipo de trabajo femenino, liderado por Ba Trang, especializado en la logística del comandante.
En Long Khanh, además de Ong Thong, también se encuentra el bosque de Ba Trang. Ong Thong es el líder de los insurgentes. Ba Trang, la comandante de los trabajadores, es una mujer jemer (o cham) especializada en el transporte de arroz para alimentar al ejército. Esta historia la contó un anciano agricultor, jefe del Comité de Culto de la casa comunal de Long Giang.
Las historias mencionadas sobre las mujeres de Tay Ninh también concuerdan con las últimas investigaciones de la monografía del autor Vo Nguyen Phong, quien rastreó tanto el origen como la ruta de transporte de suministros militares del líder Truong Quyen (según fuentes de inteligencia francesas).
Es decir: “Los barcos europeos prestados por los chinos transportaron pólvora y municiones desde Singapur y las depositaron cerca de Ha Tien, en Can Bot. Truong Hue las recibió todas en Sa Dec o Vinh Long y luego las transfirió a Go Cong, evitando My Tho. En Go Cong, la pólvora fue trasladada a Tay Ninh por una persona llamada Lap… Es muy posible que se tratara de la madre de Truong Quyen, la Sra. Le Thi Lap, quien aún se escondía del ejército francés en Go Cong…”.
Según los documentos históricos fiables que poseemos, la madre de Truong Quyen era la Sra. Le Thi Thuong. Pero lo que sí está claro es que esta persona —quien transportaba armas para los insurgentes— era una mujer. Podría ser cualquiera: la Sra. Kim Chi, la Sra. Ngoc Diep o la Sra. Trang, del numeroso e indispensable ejército de masas en toda guerra de resistencia contra los invasores.
Tran Vu
[anuncio_2]
Fuente: https://baotayninh.vn/phu-nu-tay-ninh-thoi-truong-quyen-chong-phap-a180243.html
Kommentar (0)