Este es el resultado de los discretos esfuerzos que el poeta Nguyen Phan Que Mai ha realizado durante muchos años para traducir y dar a conocer la poesía vietnamita al mundo .
Con su poemario bilingüe vietnamita-inglés * El secreto del loto* (BOA Editions, traducido con Bruce Weigl), Nguyen Phan Que Mai se convierte en la primera poeta del sudeste asiático en publicar un libro en la serie BOA Editions de Estados Unidos. En 2014, obtuvo su maestría en Escritura Creativa por la Universidad de Lancaster (Reino Unido) y actualmente cursa un doctorado. Nguyen Phan Que Mai es la traductora de seis antologías de poesía bilingüe vietnamita-inglés.
El poeta y doctor B. Kincer, director del programa Melodically Challenged (que se emite semanalmente en la radio WRAS de la Universidad de Georgia, EE. UU.), declaró: «Decidimos producir el programa de poesía de Nguyen Phan Que Mai principalmente por la calidad de sus poemas y porque la poesía de Mai evoca la belleza de Vietnam y su gente. Al mismo tiempo, Mai escribió sobre un período turbulento de la historia tanto de Vietnam como de Estados Unidos. No hay mejor manera de comprender una cultura que a través de su poesía».
Fuente: https://thanhnien.vn/tho-viet-บน-dai-phat-thanh-o-my-185628088.htm






Kommentar (0)