InicioDepartamento de Información ExteriorDocumentos de gestiónCircular que regula la publicación y difusión de contenidos informativos para...

La Circular regula la publicación y difusión de contenidos informativos extranjeros en la prensa

El 06 de mayo de 5, el Ministro de Información y Comunicaciones emitió la Circular N° 2019/03/TT-BTTTT que regula la publicación y transmisión de contenidos informativos extranjeros en la prensa. Esta Circular entra en vigor a partir del 21 de junio de 6. El portal Vietnam.vn desea presentar respetuosamente el contenido completo de esta Circular:

MINISTERIO DE INFORMACIÓN Y
LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN
---

REPÚBLICA SOCIALISTA DE VIETNAM
Independencia - Libertad - Felicidad
-----

Número: 03/2019/TT-BTTTT

Hanói, 06 de agosto de 5

 

TANGA TƯ

REGLAMENTOS SOBRE LA PUBLICACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE CONTENIDO DE INFORMACIÓN EXTRANJERO EN LA PRENSA

Base Ley de Prensa 05 de diciembre de 4;

Decreto basado 72/2013/ND-CP 15 de julio de 7 del Gobierno sobre gestión, prestación y uso de servicios de Internet e información en línea y Decreto No. 27/2018/ND-CP 01 de marzo de 3 del Gobierno por el que se modifican y complementan varios artículos del Decreto núm. 72/2013/ND-CP 15 de julio de 7 sobre gestión, prestación y uso de servicios de Internet e información en línea;

Decreto basado 72/2015/ND-CP 07 de septiembre de 9 del Gobierno sobre gestión de actividades de información exterior;

Decreto basado 09/2017/ND-CP 09 de febrero de 02 del Gobierno sobre normas detalladas sobre la comunicación y la información a la prensa por parte de los organismos administrativos del Estado;

Decreto basado 17/2017/ND-CP 17 de febrero de 02 del Gobierno estipula las funciones, tareas, atribuciones y estructura organizativa del Gobierno. Ministerio de Información y Comunicaciones;

A petición del Director del Departamento de Información Exterior,

El Ministro de Información y Comunicaciones promulga una circular que regula la publicación y difusión de contenidos informativos extranjeros en la prensa.

Capítulo I

REGLAS GENERALES

Artículo 1. Ámbito de aplicación

Esta Circular regula el contenido de la información extranjera en la prensa; publicación y difusión de contenidos informativos extranjeros en la prensa; derechos y responsabilidades de las agencias de prensa, y responsabilidades de organizaciones e individuos relevantes en la publicación y transmisión de contenido de información extranjera en la prensa.

Artículo 2. Objetos de aplicación

Esta Circular se aplica a las agencias de prensa y a las agencias gestoras de prensa; Instalaciones de información y comunicación; Agencias, organizaciones e individuos involucrados en la publicación y difusión de contenidos informativos extranjeros en la prensa.

Artículo 3. Explicación de términos

En la presente Circular, los siguientes términos se entenderán como sigue:

1. Prensa extranjera Son periódicos impresos, periódicos electrónicos y canales de radio y televisión extranjeros aprobados por el Primer Ministro en la Planificación de la Prensa Extranjera.

2. La prensa publica y difunde contenidos informativos extranjeros. significa periódicos impresos, periódicos electrónicos, canales de radio y canales de televisión, excluyendo la prensa extranjera según lo especificado en la Cláusula 1 de este Artículo.

Artículo 4. Contenido de la información de política exterior en la prensa.

El contenido de la información sobre asuntos exteriores en la prensa incluye información oficial sobre Vietnam, información que promueve la imagen de Vietnam, información sobre la situación mundial en Vietnam e información que explica y aclara las regulaciones en Cláusula 1 de los artículos 7, 8, 9, 10 del Decreto N° 72/2015/ND-CP de 07 de septiembre de 9 del Gobierno sobre la gestión de las actividades de información extranjera.

Artículo 5. Principios para la publicación y difusión de contenidos informativos extranjeros en la prensa.

1. Publicar y difundir contenidos informativos de acuerdo con las directrices y políticas del Partido, las políticas y leyes del Estado, y de acuerdo con los intereses del país y del pueblo vietnamita.

2. No publicar ni difundir información que afecte negativamente la posición y la imagen de Vietnam; causar daño a las relaciones exteriores y la cooperación internacional entre Vietnam y otros países; incitar a la violencia, hacer propaganda de guerras de agresión, provocar odio entre naciones y pueblos de otros países.

Capitulo dos

REQUISITOS PARA PUBLICAR Y REPRODUCIR CONTENIDO DE INFORMACIÓN EXTRANJERO EN LA PRENSA

Artículo 6. Para la prensa extranjera

1. Para obtener información sobre temas importantes de Vietnam y el mundo: después de recibir las opiniones del Estado de Vietnam proporcionadas por las autoridades competentes, la publicación y transmisión se llevan a cabo de la siguiente manera:

a) Lugar de publicación y transmisión: Portada de periódicos impresos; página de inicio de periódicos electrónicos; boletines de noticias para canales de radio y televisión extranjeros;

b) Tiempo de publicación y transmisión: A más tardar 02 horas para periódicos electrónicos; 05 horas para periódicos electrónicos que deban ser traducidos; 24 horas para medios impresos; retransmitido en el próximo boletín de noticias de canales de radio y televisión extranjeros.

2. Para información explicativa y aclaratoria: Publicar y difundir en un lugar de fácil acceso, lo antes posible.

3. Para otros contenidos de información extranjera especificados en Artículo 4 de esta Circular: Publicación y transmisión a la misma hora del día.

4. Idioma expresado en vietnamita y lenguas extranjeras:

a) Incrementar el número de noticias, artículos y programas producidos en idiomas extranjeros (sin pasar por el proceso de traducción) para su publicación y difusión en la prensa;

b) Incrementar activamente el número de idiomas expresados ​​en lenguas extranjeras para atender a audiencias de información extranjera en diferentes países, con enfoque en desarrollar idiomas en áreas clave de la información extranjera según cada período.

Artículo 7. Para la prensa, publicación y difusión de contenidos informativos extranjeros.

Al publicar o transmitir contenido de información extranjera, fomente:

1. Publicar y transmitir con prontitud y en un lugar de fácil acceso.

2. Publicar y difundir información sobre la postura del Estado vietnamita en cuestiones nacionales e internacionales tan pronto como sea posible o a solicitud de un organismo estatal competente.

3. Publicar y transmitir noticias, artículos y programas con contenido de información extranjera en idiomas extranjeros o subtítulos en idiomas extranjeros para promover la efectividad de la información de información extranjera.

4. Estaciones de radio y televisión locales:

a) Organizar la retransmisión de contenidos informativos extranjeros difundidos en emisoras de radio y televisión nacionales sobre la base de un acuerdo entre las agencias de prensa sobre la necesidad de su publicación y difusión;

b) Proporcionar contenido de información local para publicar y transmitir en la prensa extranjera para promover la imagen local en el mundo.

Capítulo III

DERECHOS Y RESPONSABILIDADES DE LAS UNIDADES RELACIONADAS

Artículo 8. Derechos y responsabilidades de la prensa extranjera.

1. Derechos de la prensa extranjera:

a) Recibir prioridad del Estado en la realización de pedidos para la publicación y difusión de contenidos informativos extranjeros en la prensa;

b) El Estado crea condiciones favorables para publicar y difundir contenidos informativos extranjeros en periódicos y medios de comunicación extranjeros vietnamitas.

2. Responsabilidades de la prensa extranjera:

a) Establecer páginas y secciones especializadas (para periódicos impresos y electrónicos), grupos de programas y temas (para canales de radio y televisión) sobre contenidos informativos extranjeros;

b) Asegurar que haya reporteros y editores monitoreando la información extranjera;

c) Coordinar y compartir noticias, artículos y programas de inversión del Estado con agencias, organizaciones y medios de prensa nacionales y extranjeros;

d) Publicar y difundir activamente noticias, artículos y programas de radio y televisión que promuevan la imagen de Vietnam en los medios de comunicación extranjeros y en los periódicos de los vietnamitas en el extranjero;

d) Fomentar la selección de noticias, artículos, programas de radio y televisión sobre información extranjera para publicarlos y transmitirlos en las redes sociales, garantizando los derechos de propiedad intelectual y los principios de gestión, provisión y uso de la información en línea de acuerdo con las disposiciones de la ley;

e) Resumir, proponer recompensas e informar sobre los resultados de la implementación de contenidos informativos extranjeros en la prensa, remitiéndolos al Ministerio de Información y Comunicaciones antes del 30 de noviembre de cada año o previa solicitud (según formulario especificado en el Anexo emitido junto con esta Circular).

Artículo 9. Derechos y responsabilidades de la prensa para publicar y difundir contenidos informativos extranjeros.

1. Derechos de la prensa a publicar y difundir contenidos informativos extranjeros:

a) Ser ordenado por el Estado la publicación y difusión de contenidos informativos extranjeros en la prensa;

b) El Estado crea condiciones favorables para publicar y difundir contenidos informativos extranjeros en la prensa vietnamita.

2. Responsabilidades de la prensa en materia de publicación y difusión de contenidos informativos extranjeros:

a) Información positiva sobre el país y el pueblo de Vietnam en todos los campos;

b) Incentivar la apertura de páginas, secciones y temas especializados para incrementar la efectividad de la información extranjera y proteger la soberanía sobre los mares, islas, fronteras y territorio nacional;

c) Asignar reporteros y editores para monitorear la información de asuntos exteriores;

d) Organizar resúmenes, recomendar recompensas e informar sobre los resultados de la implementación de contenidos de información extranjera en la prensa cuando así lo solicite.

Artículo 10. Responsabilidades de las agencias gestoras de prensa.

1. Dirigir y promover agencias de prensa para publicar y difundir contenidos informativos extranjeros en la prensa de acuerdo con lo dispuesto en esta Circular.

2. Proporcionar apoyo financiero (si lo hubiera) a la prensa para publicar y transmitir contenidos informativos extranjeros.

Artículo 11. Responsabilidades del Departamento de Información y Comunicaciones

1. Dirigir e inspeccionar la publicación y difusión de contenidos informativos extranjeros en periódicos locales.

2. Resumir e informar los resultados de la implementación de las normas de esta Circular al Ministerio de Información y Comunicaciones cuando lo solicite.

Artículo 12. Responsabilidades de las unidades dependientes del Ministerio de Información y Comunicaciones

1. Corresponde al Departamento de Información Exterior:

a) Vigilar la implementación de lo dispuesto en la presente Circular; presidir y coordinar con las unidades dependientes del Ministerio de Información y Comunicaciones para inspeccionar la implementación de las normas de esta Circular; resumir los resultados e informar al Ministro de Información y Comunicaciones;

b) Evaluar la eficacia de la publicación y difusión de contenidos informativos extranjeros por parte de las agencias de prensa;

c) Proporcionar información, organizar formación y fomentar las competencias profesionales en información extranjera;

d) Coordinar con agencias relevantes para desarrollar mecanismos y políticas para apoyar el desarrollo del periodismo extranjero.

2. Corresponde al Departamento de Prensa la coordinación y seguimiento de la aplicación de lo dispuesto en la presente Circular para las agencias de prensa impresa y electrónica.

3. Corresponde al Departamento de Radio, Televisión e Información Electrónica la coordinación y seguimiento de la aplicación de lo dispuesto en la presente Circular para las emisoras de radio y televisión.

Capítulo IV

CUMPLIMIENTO DE TÉRMINOS

Artículo 13. Responsabilidad de ejecución.

Jefe de Oficina, Director del Departamento de Información Exterior, Jefes de agencias y unidades pertinentes dependientes del Ministerio de Información y Comunicaciones; El Director del Departamento de Información y Comunicaciones, los líderes de las agencias de prensa y las agencias, organizaciones e individuos relevantes son responsables de implementar esta Circular.

Artículo 14. Efectividad de la implementación

1. La presente Circular entra en vigor el 21 de febrero de 6.

2. Durante el proceso de implementación, si hay algún problema que deba modificarse o complementarse, las agencias, organizaciones e individuos deben informarlo de inmediato al Ministerio de Información y Comunicaciones para su consideración y ajuste./.

 


Destinatarios:
– Primer Ministro y Viceprimeros Ministros;
- Oficina del Congreso;
– Oficina Central y Comités del Partido;
– Oficina del Secretario General;
- La oficina del presidente;
- Oficina gubernamental;
– Comité Directivo para el trabajo del Centro de Información sobre el Agua;
– Ministerios, organismos de nivel ministerial, organismos dependientes del Gobierno;
– Comités Populares de provincias y ciudades administradas centralmente;
– Departamento de Información e Información de las provincias y ciudades de gestión central;
– Agencias de prensa; Responsable de prensa;
– Departamento de Inspección de Documentos Jurídicos (Ministerio de Justicia);
- Anuncio;
– Sitio web del gobierno;
– Sitio web del Ministerio de Información y Comunicaciones;
– Ministerio de Información y Comunicaciones: Ministro y Viceministros; agencias y unidades dependientes del Ministerio;
– Guardado: VT, TTDN.(350).

MINISTRO

Nguyen Manh Hung

 

APÉNDICE

(Emitida junto con la Circular N° 03/2019/TT-BTTTT de 06 de mayo de 5 del Ministerio de Información y Comunicaciones)

NOMBRE DE LA AGENCIA DE PRENSA
---

REPÚBLICA SOCIALISTA DE VIETNAM
Independencia - Libertad - Felicidad
-----

Número: …/….

…, fecha… mes… 2019

 

REPORTE FINAL

Estado de la publicación y difusión de contenidos informativos extranjeros en la prensa de...

I. ESTADO DE IMPLEMENTACIÓN DE LA INFORMACIÓN EXTRANJERA EN LA PRENSA

1. Resultados obtenidos

– Información oficial sobre Vietnam;

– Información que promueva la imagen de Vietnam;

– Información sobre la situación mundial en Vietnam;

– Información explicativa y aclaratoria;

(En el que se indique claramente: número de noticias, artículos, programas/año; número de páginas especializadas y categorías).

2. Dificultades y limitaciones

3. Causa

II. ESTADO DE IMPLEMENTACIÓN DE LA PUBLICACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE CONTENIDO DE INFORMACIÓN EXTRANJERA EN LA PRENSA

1. Resultados obtenidos

2. Dificultades y limitaciones

3. Causa

III. SUGERENCIAS Y RECOMENDACIONES

1. Proponer soluciones para incrementar la efectividad de la información extranjera en la prensa; soluciones para minimizar errores en la prensa, asegurando no dañar la imagen nacional; no afecta las relaciones exteriores y la cooperación internacional entre Vietnam y otros países.

2. Proponer la construcción, modificación y complementación de corredores legales, mecanismos y políticas para que el Estado facilite y promueva que la prensa vietnamita publique y difunda eficazmente contenidos informativos de asuntos extranjeros.

 


Destinatarios:
– …………….;
– …………….;
– Guardar: VT,….

POSICIONES Y CARGOS DEL FIRMANTE
(Firmado, sellado)

Mismo tema

Vinfast ofrece un incentivo de 12 millones de VND a los clientes que realicen una conversión ecológica a motocicletas eléctricas

Continuando con la serie de acciones "Fuerte espíritu vietnamita - Por un futuro verde" en el contexto de desastres naturales y cambios climáticos cada vez más impredecibles, VinFast anunció la implementación del programa "Vietnam verde" con la prioridad Incentivos atractivos de hasta 12 millones de VND, contribuyendo ayudar a los consumidores a poseer fácilmente motocicletas eléctricas, contribuyendo así directamente a la transformación ecológica. Recibir...

El Ministerio de Seguridad Pública elogió a la policía provincial de Thanh Hoa por destruir una línea de producción de medicamentos falsos

'Niños héroes' salvaron a dos niños que se ahogaban en Ha Tinh El Primer Ministro elogió al sector de Industria y Comercio y a muchas unidades en respuesta a la tormenta No. 2. El 3 de septiembre de 16, el General de División Nguyen Ngoc Lam, Viceministro de Industria, envió una carta de elogio. al director de la policía provincial de Thanh Hoa y al jefe de la policía de la ciudad. Thanh Hoa regresa a...

Promocionar productos artesanales tradicionales de los pueblos en TikTok, ¿tarea imposible?

"Asumiendo" con confianza nuevos desafíos Al participar en el episodio 6 del programa "Key Profession", el actor Hung Thuan asumió la tarea de promover la imagen de los pueblos artesanales tradicionales y apoyar a los productores para actualizar las tendencias de ventas en línea en TikTok Shop. Recibió el encargo, el actor Hung Thuan afirmó: "Este es el trabajo que Thuan hace todos los días con...

Día de la cultura empresarial vietnamita en Francia: un puente para promover los intercambios económicos y culturales

El 13 de septiembre tuvo lugar en el Centro Cultural Vietnamita en Francia (CCV) el programa "Primer Día de la Cultura Empresarial Vietnamita en el Extranjero", lo que marcó un paso importante en la realización del espíritu de la Resolución del Partido y el Gobierno sobre la construcción de la cultura empresarial y corporativa vietnamita. . Programa “Día de la Cultura Empresarial...

La tasa de crecimiento del café vietnamita no ha seguido el ritmo de crecimiento mundial

El precio del café previsto para el 17 de septiembre de 9 en el mercado interno disminuirá. Los precios del café aumentaron y se mantuvieron altos, pero muchas predicciones desfavorables sobre la producción de la próxima temporada impidieron a los agricultores vender. Según los expertos, si los precios del café no caen bruscamente, los agricultores seguirán manteniendo su estrategia actual. Por primera vez en la historia, los precios de exportación del café...

Reflejos

Últimas

Mismo autor

Vinfast ofrece un incentivo de 12 millones de VND a los clientes que realicen una conversión ecológica a motocicletas eléctricas

Continuando con la serie de acciones "Fuerte espíritu vietnamita - Por un futuro verde" en el contexto de desastres naturales y cambios climáticos cada vez más impredecibles, VinFast anunció la implementación del programa "Vietnam verde" con la prioridad Incentivos atractivos de hasta 12 millones de VND, contribuyendo ayudar a los consumidores a poseer fácilmente motocicletas eléctricas, contribuyendo así directamente a la transformación ecológica. Recibir...

Línea ferroviaria Yen Vien completamente abierta

Después de muchos esfuerzos, hasta esta tarde, 15 de septiembre, la Corporación de Ferrocarriles de Vietnam ha solucionado todos los puntos problemáticos en la ruta Yen Vien-Lao Cai. El presidente Dang Sy Manh visitó y alentó a los trabajadores en el lugar. La línea ferroviaria Hanoi-Lao Cai es la más afectada y aún quedan decenas de deslizamientos de tierra. A partir de la tarde del 9 de septiembre, la línea superior sigue bloqueada...

Obra FUI, SOY Y SIEMPRE ESTARÉ ORGULLOSO DE SER VIETNAMITA 🇻🇳

- Autor: Dang Thu Ha - Fecha de participación: 16 de septiembre de 09...

La bandera LED de Vietnam funciona en Landmark 81. Todavía veo que, aunque es simple, nuestra bandera nacional es muy...

- Autor: Colectivo Schannel en la Ciudad. HCM - Fecha de asistencia: 16 de septiembre de 09...

muchas lecturas

Misma categoría

La selección tailandesa llegó a Hanoi preparándose para competir con Vietnam

En la noche del 5 de septiembre, el equipo tailandés llegó a Hanoi para prepararse para el partido inaugural contra Rusia en el Torneo Amistoso Internacional de la Copa LPBank 9 dos días después. Jugadores tailandeses en el aeropuerto de Noi Bai - Foto: CHANGSUEK Preparándose para el torneo amistoso internacional de la Copa LPBank 2024 en Hanoi con motivo de los Días de la FIFA en septiembre, el equipo tailandés se reunió desde el 2024 de septiembre. Sin embargo, el entrenador Masatada Ishii y su equipo...

Orientación circular sobre la gestión de actividades de información exterior de ministerios, agencias de nivel ministerial y agencias gubernamentales...

MINISTERIO DE INFORMACIÓN Y COMUNICACIONES ------- REPÚBLICA SOCIALISTA DE VIETNAM Independencia - Libertad - Felicidad --------------- Número: 02/2019/ TT-BTTTT Hanoi, 08 de marzo de 3 ORIENTACIÓN CIRCULAR SOBRE LA GESTIÓN DE LAS ACTIVIDADES DE INFORMACIÓN EXTERIOR DE LOS MINISTERIOS, ORGANISMOS A NIVEL MINISTERIAL Y ORGANISMOS DEL GOBIERNO De conformidad con el Decreto N° 2019/17/ND-CP de 2017 de febrero de 17 del Gobierno se estipulan las funciones, tareas y facultades y estructura organizacional del Ministerio de Información...

Proyecto de comunicación sobre derechos humanos en Vietnam

PRIMER MINISTRO ------- REPÚBLICA SOCIALISTA DE VIETNAM Independencia - Libertad - Felicidad --------------- No.: 1079/QD-TTg Ha Noi, 14 de septiembre de 9 DECISIÓN DE APROBAR EL PROYECTO DE COMUNICACIÓN SOBRE DERECHOS HUMANOS EN VIETNAM PRIMER MINISTRO De conformidad con la Ley de Organización Gubernamental de 2022 de junio de 19; Ley por la que se modifican y complementan varios artículos de la Ley de Organización del Gobierno y de la Ley de Organización del Gobierno Local, de 6 de enero...

Conclusión No. 57-KL/TW del 15 de junio de 6 del Politburó sobre continuar mejorando la calidad y eficacia del trabajo informativo para...

Después de 10 años de aplicación de la Conclusión nº 16-KL/TW del 14 de febrero de 02 del XI Politburó sobre la estrategia para el desarrollo de la información extranjera para el período 2012-2011, el trabajo de información exterior ha logrado grandes resultados, contribuyendo a ello. mejorar la posición y reputación de Vietnam en el ámbito internacional, proteger la base ideológica del Partido, luchar contra puntos de vista y argumentos erróneos y hostiles...

Decreto N° 72/2015/ND-CP del Gobierno: Sobre la gestión de las actividades de información extranjeras

A partir del 22 de octubre, entra oficialmente en vigor el Decreto 10/72/ND-CP del Gobierno sobre la gestión de las actividades de información extranjera (TTDN) y sustituye a la Decisión 2015/79/QD-TTg. Este es el documento legal más eficaz en el campo de la información personal. El portal Vietnam.vn desea presentar respetuosamente el texto completo de este Decreto GOBIERNO ------- REPÚBLICA SOCIALISTA DE VIETNAM Independencia - Libertad - Felicidad ----------- ---- Número: 2010 /72/ND-CP Hanói, 2015 de julio...

Últimas

La empresa Danh Khoi propuso resolver el problema

Danh Khoi propuso resolver el problema de la emisión de "libros rojos" en la nueva ciudad de Nhon Hoi. En cuanto a la emisión de certificados de derechos de uso de la tierra para los clientes (1.960 lotes) en el proyecto de la nueva ciudad de Nhon Hoi, la empresa Danh Khoi propuso a la provincia de Binh Dinh. implementar los procedimientos aplicados a 2.522...

La delegación del Departamento de Agricultura de Estados Unidos visitó la sede del Grupo Golden Gate

Delegación del Departamento de Agricultura de EE.UU. visita la sede del Grupo Golden Gate El Grupo Golden Gate dio la bienvenida a la delegación del Departamento de Agricultura y Comercio de EE.UU. para visitar y trabajar en su sede en Hanoi. La visita tuvo lugar el pasado 13 de septiembre, con...

El presidente de Northwest Electricity quiere aumentar la propiedad tras más de un mes como líder

El presidente de Northwest Electricity quiere aumentar la propiedad después de más de un mes como líder. El jefe de la junta directiva de Northwest Electricity quiere comprar 1,53 millones de acciones de NED para aumentar la propiedad del 11,54% al 15,32%. líder. ...

Últimas