![]() |
| Muchas localidades con poblaciones de la minoría étnica Cao Lan han establecido clubes para preservar la tradición de cantar sình ca (un tipo de canción folclórica). |
El canto durante las fiestas de primavera se suele realizar durante el día, mientras se trabaja, se realizan las actividades cotidianas y en las bodas; incluye: canciones de llamada (vèo ca), canciones de introducción (sạo ca) y canciones de juramento (mầng ca).
Canciones de llamada: Estas se suelen cantar al aire libre. Cuando hombres y mujeres jóvenes que no se conocen se ven, cantan de forma proactiva para llamarse:
Él le preguntó...
No sé si es una anciana o una joven.
Si se tratara de la anciana, simplemente daría un paso con astucia.
Si la señora se detuviera un momento...
O :
La encontré hoy.
Mira sus pies con esos lindos zapatitos.
Quería pedirle la letra de la canción.
No sé qué piensa ella.
El grupo de mujeres respondió de inmediato:
Miles de kilómetros de carreteras plantadas con pinos y cipreses.
Miles de kilómetros de carretera en llamas con flores
Miles de pueblos y aldeas acudieron en su búsqueda.
¿Quieres volver a emparejarte con ella como si fueran flores?
Tras intercambiar saludos y comprenderse mutuamente, ambos admitieron que no estaban casados y que no habían recibido ninguna propuesta de matrimonio. Continuaron su conversación camino al festival, cantando a veces en grupo, a veces solo ellos dos.
![]() |
| Las canciones de cortejo tradicionales del pueblo Cao Lan aún resuenan, reflejando su amor por la vida, por los demás y por su identidad étnica. |
Canción introductoria (o canción folclórica)
Se trata de un canto grupal entre un grupo de hombres y un grupo de mujeres en una casa sobre pilotes. En primavera, cuando jóvenes de otros pueblos vienen de visita, los jóvenes locales solicitan proactivamente permiso al anfitrión para cantar sình ca con los invitados.
Subí a la escalera y le pregunté al dueño.
Disculpe, anfitrión, ha llegado un invitado a su casa.
Disculpe, anfitrión, ¿dónde están los invitados?
¿Podemos cantar canciones folclóricas en su lugar?
Cuando el anfitrión acepta, su grupo musical toma la iniciativa de cantar una canción a modo de invitación, con la intención de provocar a la otra parte:
Las personas que no cantan ni actúan envejecerán.
Si no gastas dinero, eventualmente se acabará.
Diecisiete, dieciocho flores florecen
Veinte años, en la plenitud de su juventud.
La clienta respondió inmediatamente:
A los treinta años, las flores comienzan a marchitarse.
Si no cantas, ¿cuándo lo harás?
Después de las canciones folclóricas, el anfitrión y el invitado, hombre y mujer, cantaban a modo de llamada y respuesta: canciones de amor y cortejo.
El cantante masculino toma la iniciativa y canta primero.
En la región de Lower Nguyên, la planta de chalota produce ocho hojas.
La planta de chalota de ocho hojas se ha formado.
Mis padres lo tuvieron cuando tenía 18 años.
Solo empiezas a salir con alguien cuando tienes 18 años.
Y luego continuó:
Es inteligente y bastante ingeniosa.
Pregúntale si está enamorada o no.
Si encuentra el amor, le deseo lo mejor.
Si aún no sientes nada, no me culpes.
La mujer respondió:
Tengo sentimientos por alguien y he estado enamorado.
Al arrojar las verduras al arroyo, el cuchillo se hunde.
El cuchillo que se hundió hasta el fondo, ya lo tengo.
Un cuchillo flotando en la superficie del agua carece de emoción.
El chico, sospechando que la chica mentía, no le creyó:
¿Está enamorada o no?
Preguntó si existía el amor o no.
Se dirigió a las afueras del pueblo para escuchar el canto de los zorzales.
El canto de los pájaros le dice que está enamorada.
La canción de la chica sonaba como una explicación:
Mi novio aún no ha llegado, querida.
El cuchillo fue arrojado al arroyo para que la posteridad lo viera.
Si el cuchillo flota, entonces no tienes corazón.
El cuchillo se hunde hasta el fondo de nuestro amor puro.
El joven usó la excusa de cantar una canción festiva para tantear los sentimientos de la chica:
Una canción de felicitación para la señora de la casa.
El marido es bueno, y la mujer también lo es.
El marido es bueno, y la mujer también lo es.
La página muestra el retrato de Zhu Yingtai.
La chica respondió:
Es cierto que sigo soltera.
Ojalá esta frase no fuera buena.
Ojalá mi marido estuviera en casa.
¿Por qué hemos venido juntos a este lugar sin ningún motivo?
En algunas canciones, el chico pasa a elogiar a la chica:
El poema es un homenaje a sus padres.
Sus padres la dieron a luz como a una flor.
Sus padres le dieron a luz a Flor de Loto.
Al salir por la puerta, toda la familia quedó bañada en luz.
La chica respondió:
Una canción para desearles lo mejor a mis padres.
Mis padres me dieron la vida, pero no soy una flor hermosa.
Mis padres me dieron a luz, Lien Hoa.
Hacerse monje arruinó a toda una familia.
![]() |
| Las canciones folclóricas que se cantan durante el festival de primavera suelen interpretarse durante el día, mientras la gente de Cao Lan trabaja y realiza sus actividades cotidianas. |
Juramentos cantados (mừng ca)
Toda celebración llega a su fin. Cuando las festividades terminan, grupos de hombres y mujeres, o jóvenes, cantan juntos canciones de despedida, prometiendo volver a encontrarse en otro festival. Las letras están llenas de anhelo y nostalgia.
Aun con el vino servido delante de mí, sigo sintiendo tristeza.
Hay tanta carne en la mesa, pero no me la voy a comer.
Incluso con arroz y té, sigo cansado de esto.
Mientras aún tengan hambre, recuerden las palabras del otro.
La letra es como una promesa audaz:
Él la conoció, y luego ella lo conoció a él.
Como una carpa que encuentra un estanque grande.
Las carpas entran al estanque para alimentarse de su tesoro.
Nos conocimos y decidimos compartir cama.
El canto de cortejo primaveral es una buena oportunidad para que los jóvenes se conozcan, dando lugar a muchos romances. El amor entre las parejas en estas canciones es increíblemente puro y apasionado, y también refleja claramente la tradición de respetar la moral. Antes de cantar, hay que pedir permiso a los padres. Al llegar al pueblo, se debe cantar una canción hasta que se llame a la puerta. Si el dueño de la casa acepta dejarlos entrar, deben cantar otra canción pidiendo permiso al anfitrión, y canciones de saludo para el anfitrión, los ancianos, los padres del cantante y los jóvenes del pueblo... finalmente, felicitaciones y elogios para el cantante.
Según la tradición del canto folclórico, incluso si una pareja está profundamente enamorada, debe obtener el consentimiento de ambos padres antes de casarse. Al final de cada actuación, se interpretan canciones folclóricas que expresan gratitud al anfitrión por haber proporcionado todas las condiciones necesarias para que la presentación se llevara a cabo.
La primavera aún se siente fresca y vibrante en todas las aldeas de Cao Lan. Las melodiosas canciones de amor del festival de primavera todavía resuenan, reflejando el amor del pueblo Cao Lan por la vida, por sus semejantes y por su identidad étnica.
Ngoc Mai ( Según "Estudio inicial de canciones populares de los grupos étnicos Tay, San Diu y Cao Lan", Departamento de Cultura e Información de Tuyen Quang , 2007 )
Fuente: https://baotuyenquang.com.vn/van-hoa/du-lich/202603/tieng-sinh-ca-ngay-xuan-82b2f74/









Kommentar (0)