
ترانههای فولکلور همونگ، آثار جمعی مردم هستند که از نسلی به نسل دیگر منتقل شدهاند. برخلاف گروههای قومی تای، نونگ، کائو لان و سان چی که اشعار فولکلور آنها معمولاً در ابیات هفت هجایی نوشته میشود، ترانههای فولکلور همونگ اشعار کوتاه پنج هجایی هستند.
این شامل ترانههای عاشقانهی غنایی بین زن و مرد، ترانههایی دربارهی زندگی روزمره و تولید، ترانههای آموزههای اخلاقی برای کودکان، لالاییها و ترانههای آیینی میشود... ترانههای فولکلور مونگ همچنین شامل ترانههایی با اشعار جدید است که با ملودیهای فولکلور سنتی خوانده میشوند. این میراث فرهنگی ارزشمند و ناملموس هنوز به وضوح در کمون دوآن کت - منطقهای با بیشترین تمرکز مردم سیاهپوست مونگ در استان - حفظ شده است. در اینجا، پسران هنوز به ساختن فلوت بامبو علاقه دارند و پیر و جوان عاشق خواندن ترانههای فولکلور، نواختن فلوت و نواختن شاخ برگ هستند... در روستاها، مردان و زنان در شبهای مهتابی، در طول جشنوارهها، تعطیلات، مراسم عروسی، تشییع جنازه و مراسم خانهداری، ترانههای «پاسخ و تماس» و ترانههای عاشقانه میخوانند... در حال حاضر، این کمون دارای یک باشگاه حفظ فرهنگ قومی مونگ با حدود ۵۰ عضو است.
خانم ترین تی نین (۶۰ ساله) اهل خوئی لام، منطقه دوآن کت، به عنوان یکی از دوستداران آهنگهای فولکلور همونگ، به ویژه از نواختن فلوت و ساز برگ بو لذت میبرد. او میتواند با یک فلوت بامبوی ساده و دستساز چهار سوراخه، ملودیهای زیادی را برای همراهی با آهنگهای تو سی نا میئوی همونگ بنوازد و صداهای واضح و آهنگینی تولید کند. برای همونگها، ساز برگ بو پیامی صمیمانه به یک دوست، میعادگاهی پنهانی بین مردان و زنان جوان است؛ این ساز شادی یا اندوه خاموش سالمندان را بیان میکند... خانم نین کسی است که میتواند ماهرانه از ساز برگ بو برای انتقال این احساسات مختلف استفاده کند. صداهای فلوت و ساز برگ بو که در کوهستانها میپیچد، مانند پژواک ریشههای آنهاست که از ویژگیهای فرهنگی واقعاً چشمگیر مردم همونگ در ارتفاعات دوآن کت است.
ترین تی خِن، زنی از قوم مونگ (متولد ۱۹۶۸) اهل خویی لام، از سنین جوانی به لالاییها و ترانههای عامیانهای که پدربزرگ و مادربزرگ و والدینش میخواندند گوش میداد. او به حفظ میراث فرهنگی گروه قومی خود علاقهی زیادی داشته است. در اوقات فراغت، او و پسرش اشعار این ترانهها را با دقت در دفترچههایی یادداشت میکردند و به زبان رایج ترجمه میکردند. علاوه بر این، او به اشعار ترانههای عامیانهای که در محل زندگیاش رایج بود توجه میکرد و آنها را برای اجرا در رویدادهای فرهنگی کپی میکرد، آنها را به دیگران آموزش میداد و به فرزندانش منتقل میکرد.
در سال ۲۰۲۴، به درخواست وزارت فرهنگ، ورزش و گردشگری، خانم ترین تی خِن، خانم ترین تی نین و چند نفر دیگر با مقامات این وزارتخانه همکاری کردند تا اشعار آهنگهای عامیانه جمعآوری و ضبطشده در طول سالهای متمادی را برای خدمت به تحقیق، حفظ و ارتقای ارزش میراث آهنگهای عامیانه مردم مونگ گردآوری و ترجمه کنند. در پایان سال ۲۰۲۴، کتاب "آهنگهای عامیانه نها میئو از مردم مونگ سیاه در ناحیه ترانگ دین، استان لانگ سون" توسط وزارت فرهنگ، ورزش و گردشگری تکمیل و منتشر شد. این کتاب ۳۰۰ صفحهای شامل ۳۳ آهنگ مونگ ترجمهشده به ویتنامی است. اساساً، آهنگهای عامیانه آشنا و محبوب در دوآن کت در یک مجموعه نسبتاً کامل گردآوری شدهاند. این منبع ارزشمندی برای تحقیق در مورد قومشناسی، ادبیات و فرهنگ عامیانه مردم مونگ به طور کلی و به ویژه مونگهای سیاه در لانگ سون است. در ۲۳ دسامبر ۲۰۲۵، نویسندگان کتاب در اولین جایزه ادبی و هنری استانی لانگ سون - ۲۰۲۵ توسط کمیته مردمی استان، جایزه تشویقی (در زمینه پژوهش - نقد نظری، هنرهای مردمی) را دریافت کردند. آقای دو تری تو، یکی از مقامات وزارت فرهنگ، ورزش و گردشگری، به عنوان عضوی از تیم تدوین کتاب، اظهار داشت: تدوین کتابی که به زبان مادری کوچکترین گروه قومی استان، ساکن در منطقهای دورافتاده و منزوی، نوشته شده باشد، کار بسیار دشواری بود. در طول فرآیند تدوین، وزارت فرهنگ، ورزش و گردشگری از همکاری مشتاقانه و فعال گروه صنعتگران خویی لام بهرهمند شد. آنها نه تنها اشعار را به زبان مونگ تهیه کردند، بلکه متن را نیز ترجمه و ویرایش کردند تا به رضایتبخشترین و بینقصترین ترجمهها دست یابند.
این هنرمندان، به عنوان دارندگان دانش غنی از ترانههای فولکلور همونگ، اغلب برای شرکت در مسابقات و اجراهای سازماندهی شده توسط بخش فرهنگی و سازمانهای مردمی؛ در جشنوارهها و رویدادهای فرهنگی گروههای قومی داخل و خارج از استان؛ و برای خدمت به رویدادهای سیاسی محلی دعوت میشوند. آنها همچنین در آموزش آوازهای فولکلور، نواختن فلوت و نواختن شیپور برگ در جامعه همونگ پیشگام هستند و به بازدیدکنندگانی که از راه دور برای تجربه فرهنگ آنها میآیند، خدمت میکنند. فرهنگ پایدار و همیشه درخشان همونگ و ملودی همیشه طنینانداز Tú sỉ Na Miẻo، بخش قابل توجهی از موفقیت خود را مدیون کسانی است که عمیقاً به حفظ فرهنگ قومی خود متعهد هستند.
منبع: https://baolangson.vn/nhung-nguoi-luu-giu-von-dan-ca-mong-xu-lang-5069718.html






نظر (0)