Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

یک قرن روستای حصیر بافی Định Yên

من در استان دونگ تاپ متولد و بزرگ شدم و از سنین پایین، والدینم درباره روستای معروف حصیربافی دین ین که در شش استان جنوبی ویتنام شهرت دارد، برایم تعریف می‌کردند. این روستای حصیربافی که در کمون لای وونگ، استان دونگ تاپ واقع شده است، در کنار رودخانه آرام و خوش‌منظره هائو قرار دارد.

Báo Đồng ThápBáo Đồng Tháp13/03/2026

دین ین یک انبار بزرگ حصیربافی دارد.
ازدواج با مردی از دین به این معنی است که دیگر لازم نیست نگران محل خواب خود باشید.

مردم این روستا با استفاده از دستگاه‌های سنتی و چوبی، حصیر می‌بافند.

حصیربافی به یک هنر سنتی تبدیل شده است که نسل به نسل منتقل شده و بیش از ۱۰۰ سال فراز و نشیب را پشت سر گذاشته و تا به امروز ادامه دارد. در سال ۲۰۱۳، وزارت فرهنگ، ورزش و گردشگری، روستای حصیربافی دین ین را به عنوان میراث فرهنگی ناملموس ملی به رسمیت شناخت.

تشک با رنگ‌های روشن رنگ‌آمیزی شده است

از دهه ۱۹۲۰ به بعد، صنعت حصیربافی در دین ین رونق گرفت. مواد اولیه محلی کافی نبود، بنابراین آنها مجبور بودند نی‌های از پیش بریده شده را از جاهای دیگر خریداری کنند. تا قبل از سال ۱۹۵۴، به لطف کیفیت بالا و قیمت مناسب، حصیرهای دین ین توسط قایق‌های تجاری در سراسر استان‌های دلتای مکونگ حمل و فروخته می‌شدند و حتی به کامبوج نیز می‌رسیدند.

روستای حصیربافی دونه ین (Định Yên) روستایی پویا و پرجنب‌وجوش است و ویژگی‌های فرهنگی یک روستای صنایع دستی معمولی در دلتای مکونگ را حفظ کرده است. در سال‌های اخیر، با حمایت دولت محلی در سرمایه‌گذاری در ماشین‌های بافندگی صنعتی برای جایگزینی کار دستی، روستای حصیربافی دونه ین "احیا" شده و برای خانوارهایی که مصمم به دنبال کردن حرفه حصیربافی بودند، رفاه به ارمغان آورده است.

صنعتگر له تی دِ، تجربه خود از حضور در «بازار ارواح» را اینگونه بازگو می‌کند: «بازار نیمه‌شب باز می‌شد و صبح روز بعد بسته می‌شد. در آن زمان، در هر جلسه «بازار ارواح»، نزدیک به صد تاجر حصیر از سراسر استان‌ها برای انتخاب کالا می‌آمدند. در ساحل، جنگلی از حصیرهای رنگارنگ با درخشش می‌درخشید؛ در اسکله، قایق‌ها و کانوها در کنار هم پهلو گرفته بودند و منتظر خرید حصیر بودند. هر تاجر حصیر، قایق خود را برای چند شب در کنار رودخانه پهلو می‌داد و قبل از حرکت، حدود ۱۰۰۰ حصیر می‌خرید و آنها را به عمده‌فروشان و خرده‌فروشان در سراسر دلتای مکونگ و حتی به کامبوج منتقل می‌کرد.»

خانم هوین تی موئی، که بیش از ۴۰ سال است حصیر می‌بافد، می‌گوید: «در گذشته، حصیرها با دست بافته می‌شدند و به دو نفر نیاز داشتند: یکی نی‌ها را داخل نخ فرو می‌کرد و دیگری آنها را فشار می‌داد. این کار دقیق و کند بود؛ حتی با یک برنامه کاری سریع، فقط چند حصیر در روز تولید می‌شد. اکنون، حصیرها با استفاده از ماشین‌های صنعتی بافته می‌شوند؛ فقط یک نفر باید روی صندلی بنشیند و هر نی را داخل دستگاه قرار دهد و دستگاه می‌تواند بیش از ۱۰ حصیر در روز ببافد.»

چیزی که حصیرهای دونه ین را متمایز می‌کند، انتخاب دقیق الیاف جگن است که رنگ‌آمیزی و سپس در آفتاب تا حد متوسط ​​خشک می‌شوند و آنها را محکم و بادوام می‌کنند و امکان استفاده طولانی‌مدت را فراهم می‌کنند. پیش از این، بافت دستی باعث می‌شد الیاف جگن به راحتی خراب شوند؛ اکنون، بافت ماشینی در عین تولید حصیرهای محکم و زیبا، در تلاش و زمان صرفه‌جویی می‌کند.

هر سه نسل از خانواده خانم ها تی هیو به بافت حصیر مشغول بوده‌اند و خود او بیش از ۴۵ سال است که به این حرفه مشغول است. خانم هیو هنگام کار تعریف می‌کرد: «نمی‌دانم حصیربافی از چه زمانی آغاز شده است، فقط می‌دانم که پدر و مادرم، پدربزرگ و مادربزرگم از هر دو طرف حصیر می‌بافتند و این حرفه را به نسل‌های بعد منتقل کرده‌اند. برای دختری در این روستای صنایع دستی غیرمعمول است که بدون بلد بودن بافت حصیر بزرگ شود. بچه‌ها، حتی در سنین پایین، نصف روز به مدرسه می‌روند و سپس در نیمه دیگر روز به والدین خود در خشک کردن و تمیز کردن نی‌ها کمک می‌کنند و در این کار مهارت پیدا می‌کنند. مردان کار سنگین نصب قاب‌ها را انجام می‌دهند. زنان نی‌ها را انتخاب می‌کنند، خشک می‌کنند، رنگ می‌کنند و رنگ‌ها را انتخاب می‌کنند. کل روستا همیشه پر از رنگ نی‌هایی است که به رنگ‌های مختلف رنگ‌آمیزی شده‌اند و از داخل خانه‌ها تا خیابان‌ها در آفتاب خشک می‌شوند.»

به محض ورود به روستای حصیربافی دین ین، اولین چیزی که بازدیدکنندگان را جذب می‌کند، دسته‌های گیاه جگن است که به رنگ‌های زرد، قرمز، سبز، بنفش، سفید و غیره رنگ شده‌اند و در آفتاب خشک می‌شوند و عطر معطر جگن خشک‌شده در آفتاب، هوا را پر کرده است. در دوردست، زنان مشغول دسته‌بندی، رنگ‌آمیزی و خشک کردن جگن هستند و تصویری پر جنب و جوش و رنگارنگ از یک روستای صنایع دستی سنتی که به عصر طلایی خود بازمی‌گردد، ایجاد می‌کنند.

محصولات روستای حصیربافی دین ین معمولاً شامل حصیرهای پولک حلزونی (حصیرهای ضخیم، محکم و بادوام که در گذشته محبوب بودند)، حصیرهای پنبه‌ای (شامل پنبه‌های چاپ شده و بافته شده)، حصیرهای شطرنجی (با شبکه‌های مربعی مانند صفحه شطرنج)، حصیرهای سفید ساده (نازک و ساده، که معمولاً در هر خانه‌ای استفاده می‌شود) و حصیرهای طرح‌دار (که به حصیرهای عتیقه نیز معروف هستند) می‌شود. خانم لی تی تنها کسی در روستای حصیربافی دین ین است که هنوز حصیرهای عتیقه می‌بافد و 50 سال است که در این حرفه فعالیت دارد. خانم تی گفت که حصیرهای عتیقه معمولاً عرضی بین 0.5 تا 1.5 متر دارند و طرح‌های چاپ شده روی آنها نیاز به بافت ماهرانه طرح‌ها دارد. این حصیرها برای پهن کردن روی محراب‌ها یا قرار دادن در وسط سکوی چوبی برای تهیه پیشکش برای اجداد در سالگردهای مرگ، عروسی‌ها و تت (سال نو قمری) استفاده می‌شوند.

«بازار ارواح» - نگاهی اجمالی به گذشته

مردم روستای حصیربافی دین ین، با تعهد عمیق به هنر سنتی خود، به همراه دولت محلی، به طور فعال به دنبال مسیرهای جدیدی برای "احیای" هنر سنتی حصیربافی بودند و یک تعاونی حصیربافی برای گسترش بازار خود تأسیس کردند. در حال حاضر، حصیرهای آنها به کامبوج، تایلند، کره جنوبی و سایر کشورها فروخته می‌شود.

فرآیند رنگرزی و خشک کردن نی‌ها.

حصیرهای سنتی محصول ویژه روستای حصیربافی دین ین هستند. بافتن هر حصیر بسیار پر زحمت و زمان‌بر است، بنابراین افراد کمی حاضر به بافتن آنها هستند. سخت‌ترین بخش بافت حصیرهای سنتی، تکنیک برجسته‌سازی طرح‌ها به گونه‌ای است که زیبا و بادوام به نظر برسند و فقط با استفاده از دستگاه‌های بافندگی چوبی سنتی بافته می‌شوند. زمانی بود که حصیربافی سنتی نمی‌توانست بازار پیدا کند و خانم له تی دِه را مجبور کرد که موقتاً این حرفه را کنار بگذارد. با این حال، او بعداً برای حفظ این حرفه و کمک به زیبایی زادگاهش، دین ین، به بافت حصیرهای سنتی بازگشت. خانم دِه گفت: «از کودکی، در بافت حصیرهای سنتی از مادرم پیروی می‌کردم. پس از فوت او، این حرفه را ادامه دادم. اکنون، حصیرهای سنتی من بسیار خوب می‌فروشند. مشتریان باید چند روز قبل سفارش دهند. من این حرفه را به دختر و نوه‌ام منتقل کرده‌ام تا این سنت را زنده نگه دارم.»

من به تازگی از روستای حصیربافی دین ین بازدید کردم، جایی که خانم هوین تی کوئن مشغول بافتن حصیر بود و با دو بیت شعر عامیانه از من استقبال کرد: «دین ین یک انبار بزرگ حصیربافی دارد/ ازدواج با مردی از دین ین به این معنی است که دیگر نگران حصیر خواب نخواهید بود.» این شعر عامیانه که نسل به نسل در روستای حصیربافی دین ین منتقل شده است، تا حدودی گواه رونق سابق این روستای حصیربافی است که بیش از یک قرن قدمت دارد.

در کودکی، پدر و مادرم درباره «بازار ارواح» با من صحبت کردند، نامی که لرزه بر اندامم انداخت. «بازار ارواح» که با نام «بازار دنیای زیرین» نیز شناخته می‌شود، زمانی مرکزی پر جنب و جوش بود و به رونق صنعت حصیربافی کمک می‌کرد. از زمان‌های قدیم، «بازار ارواح» یک ویژگی فرهنگی منحصر به فرد بوده است که فقط در روستای حصیربافی دین ین یافت می‌شود. بعدها، از بزرگان روستا فهمیدم که «بازار ارواح» نیمه‌شب برگزار می‌شود و تاجران از دور و نزدیک در آن جمع می‌شوند و با چراغ‌های نفتی و نفت سفید روشن می‌شوند تا هم خریداران و هم فروشندگان را روشن کنند. از آن به بعد، بسیاری از مردم آن را «بازار ارواح» می‌نامیدند، همانطور که در افسانه‌های عامیانه آمده است.

«بازار ارواح» بسته به جزر و مد و زندگی روزمره مردم محلی، همزمان با بافت حصیر ظاهر می‌شود و ادامه می‌یابد. در طول روز، زنان مشغول کارهایی مانند ریسندگی، خشک کردن، رنگرزی نی و بافتن هستند تا حصیرها را تکمیل کنند. شب‌ها، حصیرها را به «بازار ارواح» می‌برند تا به بازرگانان بفروشند.

یک بار، من در یک بازسازی از «بازار ارواح» با بیش از ۱۰۰ بافنده حصیر شرکت کردم. زیر نور سوسو زننده چراغ‌های نفتی و مشعل‌هایی که شب را روشن می‌کردند، صحنه‌ای شلوغ از خرید و فروش حصیر پدیدار می‌شد. این بازار، صحنه حصیرفروشی که زمانی محبوب بود را دوباره زنده کرد. صنعتگر له تی دِ به من گفت که فروشندگان حصیر، صرف نظر از زمان، به محض اینکه بافتن چند جفت حصیر را تمام می‌کردند، برای فروش به «بازار ارواح» هجوم می‌آوردند. گاهی اوقات، آنها حصیرهای خود را شبانه با چراغ‌های نفتی کم‌نور برای فروش می‌آوردند. از آنجا، بازار شبانه حصیر، که معمولاً به عنوان «بازار ارواح» یا «بازار زیرزمینی» شناخته می‌شود، شکل گرفت.

صنعت حصیربافی خانواده‌های بی‌شماری را سرپا نگه داشته و ذاتاً با نام روستا و سرزمین پیوند خورده است. بنابراین، مردم روستای حصیربافی دین ین، همگی حصیربافی را به عنوان مسئولیتی می‌دانند که باید به آن متعهد باشند. من معتقدم که بقای این روستای حصیربافی برای بیش از یک قرن، نتیجه اتحاد نسل‌ها و خانواده‌های بسیاری است که دست به دست هم داده‌اند تا روستای حصیربافی دین ین را امروز "احیا" کنند.

دونگ، یوتا

منبع: https://baodongthap.vn/tram-nam-lang-chieu-dinh-yen-a238109.html


نظر (0)

لطفاً نظر دهید تا احساسات خود را با ما به اشتراک بگذارید!

در همان دسته‌بندی

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کارها

امور جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول

Happy Vietnam
فرهنگ ویتنامی را تجربه کنید

فرهنگ ویتنامی را تجربه کنید

روبروی سایت میراث جهانی «مای سان»

روبروی سایت میراث جهانی «مای سان»

روز استقلال

روز استقلال