Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

بیانیه مشترک ویتنام و کامبوج

VTV.vn - VTV Times با احترام متن کامل بیانیه مشترک بین ویتنام و کامبوج را به مناسبت سفر رسمی دبیرکل تو لام به کامبوج تقدیم می‌کند.

Đài truyền hình Việt NamĐài truyền hình Việt Nam06/02/2026


در چارچوب سفر دولتی دبیرکل تو لام و هیئت عالی رتبه ویتنامی به پادشاهی کامبوج به دعوت پادشاه پراه بت سامدچ پراه بورومنیت نوردوم سیهامونی کامبوج، در تاریخ 6 فوریه، دو طرف بیانیه مشترکی بین جمهوری سوسیالیستی ویتنام و پادشاهی کامبوج صادر کردند. متن کامل بیانیه مشترک در زیر آمده است:

بیانیه مشترک بین ویتنام و کامبوج - عکس ۱.

دبیر کل، تو لام، و سامدچ تکو هون سن، از گارد افتخار ارتش سلطنتی کامبوج بازدید می‌کنند. (عکس: VNA)

بیانیه مشترک بین جمهوری سوسیالیستی ویتنام و پادشاهی کامبوج

۱. بنا به دعوت پریه بات سامدچ پریه بورومنیت نوردوم سیهامونی، پادشاه کامبوج، آقای تو لام، دبیرکل کمیته مرکزی حزب کمونیست ویتنام، در تاریخ ۶ فوریه ۲۰۲۶ از پادشاهی کامبوج دیدار رسمی خواهد کرد.

۲. در طول این سفر، دبیرکل تو لام با ملکه نوردوم مونینات سیهانوک دیدار و گفتگو کرد؛ با سمدچ آکا موها سنا پادی تکو هون سن، رئیس سنا و سرپرست دولت، گفتگو کرد و تاج گل‌هایی را در بنای یادبود استقلال، بنای یادبود پادشاه فقید کامبوج، پره بت سمدچ پره نوردوم سیهانوک «پره بوروم راتاناک کائود» و بنای یادبود دوستی ویتنام و کامبوج قرار داد.

۳. سامدچ تکو هون سن، دستاوردهای قابل توجه ویتنام در فرآیند سازندگی، اصلاحات و توسعه ملی و همچنین توسعه اجتماعی-اقتصادی با نرخ رشد اقتصادی بیش از ۸ درصد تا سال ۲۰۲۵ را تبریک گفت. سامدچ تکو هون سن، گرم‌ترین تبریکات خود را به دبیرکل تو لام به خاطر موفقیت چشمگیر چهاردهمین کنگره ملی حزب کمونیست ویتنام و انتخاب مجدد دبیرکل به عنوان دبیرکل حزب کمونیست ویتنام ابراز کرد. سامدچ تکو هون سن برای دولت و مردم جمهوری سوسیالیستی ویتنام در تحقق اهداف تبدیل شدن به یک کشور با درآمد متوسط ​​رو به بالا تا سال ۲۰۳۰ و یک کشور صنعتی و با درآمد بالا تا سال ۲۰۴۵ آرزوی موفقیت کرد.

۴. دبیرکل، تو لام، دستاوردهای بزرگی را که دولت و مردم کامبوج تحت سلطنت خردمندانه پادشاه نوردوم سیهامونی و رهبری دوراندیشانه سامدچ موها بورور تیپادی هون مانت، نخست وزیر پادشاهی کامبوج، به ویژه در ارتقای توسعه اجتماعی-اقتصادی به دست آورده‌اند، به دولت و مردم کامبوج تبریک گفت. دبیرکل برای کامبوج در تحقق هدف خود برای تبدیل شدن به یک کشور با درآمد بالا تا سال ۲۰۵۰ آرزوی موفقیت کرد.

۵. در جریان سفر تو لام، دبیرکل سازمان ملل، رهبران ارشد کامبوج از حمایت ویتنام در حوزه آموزش، از جمله مدرسه دوستی کامبوج-ویتنام در منطقه دانگکور، پنوم پن، ابراز قدردانی کردند که نشان دهنده روحیه دوستی و همکاری بین دو کشور است.

۶. دبیرکل، تو لام، با رهبران کامبوج گفتگوهای صریحی داشت و بر تعمیق بیشتر روابط گرم و دوستانه و گسترش همکاری‌های سودمند متقابل بین دو کشور تمرکز کرد. دو طرف همچنین در مورد مسائل منطقه‌ای و بین‌المللی مورد علاقه طرفین تبادل نظر کردند.

۷. هر دو طرف از توسعه مثبت همکاری سنتی، دوستانه، نزدیک و جامع بین ویتنام و کامبوج در سال‌های اخیر که مزایای عملی برای مردم هر دو کشور به همراه داشته است، ابراز رضایت کردند. هر دو طرف از حفظ مبادلات و تماس‌های منظم در سطح بالا در تمام سطوح و زمینه‌ها، که به تقویت بیشتر دوستی سنتی و گسترش همکاری‌های دوجانبه اساسی و مؤثر کمک می‌کند، استقبال کردند.

۸. هر دو طرف بر موضع ثابت خود مبنی بر اهمیت ویژه همیشگی برای روابط حسن همجواری، دوستی سنتی، همکاری جامع و پایداری بلندمدت بین ویتنام و کامبوج تأکید کردند و متعهد به حمایت و کمک به یکدیگر برای توسعه، صلح، ثبات و رفاه شدند.

۹. در چارچوب تحولات پیچیده منطقه‌ای و جهانی، هر دو طرف درک عمیق‌تری دارند که روابط حسن همجواری و دوستی سنتی بین دو کشور ناگسستنی است و حمایت متقابل از رفاه، برابری و همزیستی مسالمت‌آمیز یک حقیقت پایدار است.

۱۰. با تأکید مجدد بر تعهد خود به تقویت اعتماد و درک متقابل، ایجاد پایه‌ای محکم برای مدیریت و حل مسائل و اختلافات معوقه، و حفظ روند مثبت روابط، هر دو طرف بر روی چندین اصل اساسی برای کنترل مسائل به گونه‌ای که بر کل روابط تأثیر نگذارد، و تعیین مسیرهای جدید برای توسعه همکاری مؤثرتر و اساسی‌تر، به شرح زیر، توافق کردند:

(ط) به استقلال، حاکمیت و تمامیت ارضی یکدیگر احترام بگذارند؛ در امور داخلی یکدیگر دخالت نکنند؛ مسائل را با دقت حل کنند تا از سوءاستفاده یا پیچیده‌تر شدن اوضاع جلوگیری شود؛

(ii) حل اختلافات از طریق گفتگوی صریح و سازنده، همکاری صادقانه و مبتنی بر حسن نیت، مبتنی بر احترام به منافع اساسی مشروع یکدیگر، با تکیه بر زمینه‌های مشترک، ضمن به حداقل رساندن و محدود کردن اختلافات؛

(iii) افزایش اشتراک‌گذاری اطلاعات و ترویج مشاوره به موقع در مورد مسائل مورد علاقه مشترک، به ویژه مواردی که مربوط به مرزهای ملی، جوامع، برنامه‌ها و پروژه‌های همکاری است؛

(۴) حفظ اجماع برای جلوگیری از هرگونه مسئله‌ای که بر روابط دوجانبه کلی، همکاری جامع، همبستگی و دوستی بین دو کشور تأثیر بگذارد؛ و

(۵) افزایش تبادل اطلاعات و هماهنگی به شیوه‌ای سازنده و مسئولانه، و رسیدگی سریع به مسائل نوظهور، به منظور تقویت اعتماد و حفظ روابط دوجانبه پایدار و بلندمدت.

۱۱. طرف کامبوجی مراتب قدردانی صمیمانه خود را از فداکاری‌های سربازان داوطلب و مردم ویتنام در آزادسازی مردم کامبوج از رژیم نسل‌کش کامبوج/کامپوچیای دموکراتیک در دهه‌های ۱۹۷۰ و ۱۹۸۰، و همچنین حمایت ویتنام از بازسازی و توسعه ملی کامبوج ابراز کرد. طرف ویتنامی صمیمانه از مردم کامبوج به خاطر فداکاری‌هایشان در مبارزه ویتنام برای اتحاد ارضی و استقلال ملی در دهه‌های ۱۹۶۰ و ۱۹۷۰، و همچنین حمایت کامبوج از بازسازی و توسعه ملی ویتنام تشکر کرد. بر این اساس، هر دو طرف متعهد به تقویت بیشتر دوستی سنتی خود شدند و تأکید کردند که صرف نظر از تغییر شرایط، رابطه گرم بین کامبوج و ویتنام همچنان قوی و تزلزل‌ناپذیر است.

۱۲. هر دو طرف متعهد می‌شوند که از نقاط قوت مکمل برای افزایش ادغام اقتصادی دوجانبه و منطقه‌ای، به ویژه در زیرساخت‌های استراتژیک، اتصال زنجیره تأمین، کشاورزی و فرآوری محصولات کشاورزی، انرژی و لجستیک، همکاری‌های اقتصادی مرزی و تسهیل جریان کالا، خدمات و سرمایه‌گذاری بین دو اقتصاد استفاده کنند.

۱۳. با استقبال از رشد قوی تجارت دوجانبه در سال‌های اخیر و تعهد به دستیابی به هدف تجارت دوجانبه ۲۰ میلیارد دلاری، هر دو طرف توافق کردند که تجارت فرامرزی را بیشتر ترویج و تسهیل کنند. هر دو طرف همچنین بر اهمیت اجرای مؤثر توافقنامه ترویج تجارت دوجانبه برای دوره ۲۰۲۵-۲۰۲۶، توافقنامه تجارت مرزی و توافقنامه ترانزیت کالا و همچنین سایر توافقنامه‌های تجاری مرتبط بین دو کشور تأکید کردند.

۱۴. هر دو طرف از مراسم افتتاح دروازه مرزی بین‌المللی میون چی - تان نام در ۸ دسامبر ۲۰۲۵ استقبال کردند و توافق کردند که از طریق امضای پروتکل اصلاح توافقنامه ترانزیت کالا بین دولت کامبوج و دولت ویتنام که در سال ۲۰۱۳ امضا شده بود، گنجاندن این دروازه مرزی در فهرست دروازه‌های مرزی تعیین‌شده برای ترانزیت کالا را تسریع کنند. طرف ویتنامی همچنین موافقت کرد که ارتقاء دروازه مرزی دوجانبه چری توم (کندال) - خان بین (آن گیانگ) به یک دروازه مرزی بین‌المللی را تسریع کند و یک دروازه مرزی آبراه داخلی جدید در خان بین افتتاح کند. هر دو طرف موافقت کردند که اجرای کامل توافقنامه حمل و نقل آبی بین دولت جمهوری سوسیالیستی ویتنام و دولت سلطنتی کامبوج که در ۱۷ دسامبر ۲۰۰۹ امضا و در سال ۲۰۱۹ اصلاح شد را ارتقا دهند و سازمان‌های مربوطه را به همکاری نزدیک و ساده‌سازی رویه‌های حمل و نقل فرامرزی در دروازه‌های مرزی بین‌المللی تشویق کنند. آنها توافق کردند که شناسایی نقاط اتصال بزرگراه پنوم پن - باوت - موک بای - هوشی مین سیتی را تسریع کنند.

۱۵. در تلاشی مشترک برای ارتقای همکاری اقتصادی، دو طرف به تبادل نظر در مورد تحقیقات مشترک در مورد یک سازوکار اقتصادی جدید برای پیوند نزدیک‌تر اقتصادهای ویتنام و کامبوج و ادغام طرح جامع اتصال اقتصادی ویتنام-کامبوج تا سال ۲۰۳۰ ادامه دادند.

۱۶. هر دو طرف متعهد به بهبود بیشتر فضای سرمایه‌گذاری و کسب‌وکار، تشویق و حمایت از کسب‌وکارهای هر دو طرف برای گسترش همکاری در حوزه‌های بالقوه و مکمل، از جمله مخابرات، فرآوری و تجارت کشاورزی، انرژی‌های تجدیدپذیر، زیرساخت‌ها، تحول دیجیتال، امور مالی، بانکداری و گردشگری هستند. هر دو طرف متعهد به ارتقای فعالیت‌های سرمایه‌گذاری و تجاری هستند و تلاش می‌کنند تا در آینده نزدیک به هدف گردش مالی تجاری دوجانبه ۲۰ میلیارد دلار آمریکا، مطابق با پتانسیل، دامنه و جامعیت همکاری بین دو کشور، دست یابند.

۱۷. هر دو طرف بر اهمیت همکاری دفاعی و امنیتی تأکید کردند، به تقویت همکاری‌های مؤثرتر متعهد شدند و توافق کردند که همکاری بین دو نیروی مسلح، از جمله ظرفیت‌سازی، را افزایش دهند. هر دو طرف مصمم هستند که به نیروهای متخاصم اجازه ندهند از خاک یک کشور برای انجام فعالیت‌های خرابکارانه علیه کشور دیگر استفاده کنند.

۱۸. هر دو طرف بر اهمیت همکاری کنسولی و حفاظت از شهروندان هر دو کشور مطابق با کنوانسیون وین ۱۹۶۳ در مورد روابط کنسولی تأکید کردند. ویتنام از حمایت مداوم پادشاهی کامبوج و رفتار غیر تبعیض‌آمیز با افراد ویتنامی‌تبار ساکن کامبوج در طول سال‌ها بسیار قدردانی می‌کند. هر دو طرف توافق کردند که اقامت قانونی، تحصیل، کار و فعالیت‌های تجاری شهروندان هر کشور را در قلمرو مربوطه خود تسهیل کنند.

۱۹. هر دو طرف از تلاش‌های فعلی کمیته‌های مشترک مرزی ویتنام-کامبوج و کامبوج-ویتنام برای یافتن راه‌حل‌های مورد قبول طرفین برای تقریباً ۱۶٪ از مرز زمینی علامت‌گذاری نشده، با اولویت دادن به ۶٪ شامل تبادل زمین، مطابق با تمام معاهدات مرزی امضا شده بین دو کشور، با هدف ایجاد یک مرز زمینی صلح‌آمیز، پایدار و در حال توسعه بین ویتنام و کامبوج، استقبال می‌کنند. هر دو طرف موافقت می‌کنند که روند تهیه، مذاکره و امضای توافقنامه مدیریت گذرگاه‌های مرزی زمینی و توافقنامه مقررات مدیریت مرز زمینی، که در آینده نزدیک جایگزین توافقنامه مقررات مرزی ۱۹۸۳ می‌شود، را تسریع کنند.

دو طرف در مورد مسائل مربوط به دریانوردی تبادل نظر کردند. در مورد تحدید حدود دریایی، هر دو طرف متعهد به احترام و اجرای مؤثر تمام توافقات مربوط به مسائل مرزی، از جمله توافق‌نامه ۱۹۸۲ در مورد آب‌های تاریخی بین ویتنام و کامبوج، شدند.

۲۰. هر دو طرف توافق کردند که اعتماد و درک متقابل را تقویت کنند و بر اهمیت ارتقای اطلاعات، ارتباطات و آموزش در مورد روابط سنتی بین دو کشور به تمام سطوح جمعیت، به ویژه نسل جوان، تأکید کردند تا بتوانند تاریخ دوستی سنتی بین دو کشور را به طور دقیق درک کنند. هر دو طرف توافق کردند که تلاش‌های مشترک برای حفظ، مرمت و زیباسازی بناهای تاریخی دوستی ویتنام و کامبوج را تقویت کنند و آنها را ارزش‌های تاریخی ارزشمندی بدانند که به آموزش سنتی کمک می‌کند، بنیان اجتماعی را تقویت می‌کند و توسعه پایدار و بلندمدت روابط دوجانبه را ارتقا می‌دهد.

۲۱. هر دو طرف توافق کردند که همکاری در زمینه آموزش و پرورش را با چشم‌انداز بلندمدت تقویت کنند و آموزش و پرورش را به عنوان پلی مهم برای اتصال نسل جوان، تقویت تفاهم، اعتماد و دوستی پایدار بین جوانان دو کشور در نظر بگیرند. هر دو طرف متعهد شدند که این همکاری را تا حد امکان، از جمله از طریق ارائه بورسیه‌های تحصیلی مطابق با یادداشت تفاهم موجود در مورد همکاری‌های آموزشی بین وزارتخانه‌های آموزش و پرورش دو کشور، تسهیل کنند.

۲۲. هر دو طرف توافق کردند که همکاری در حوزه بهداشت عمومی را تقویت کنند. کامبوج از ویتنام به خاطر ادامه ارائه خدمات درمانی و مراقبتی برای بیماران کامبوجی در بیمارستان‌های دولتی بزرگ در شهر هوشی مین و استان‌های مرزی در سطحی معادل آنچه به شهروندان ویتنامی ارائه می‌شود و مطابق با مقررات ویتنام و سیستم پرداخت بیمارستان‌های ویتنام برای بیماران بدون بیمه درمانی، عمیقاً قدردانی کرد.

برای افزایش همکاری در زمینه منابع انسانی پزشکی، هر دو طرف توافق کردند که در مورد امکان ظرفیت‌سازی برای دانشجویان پزشکی کامبوجی که در دانشگاه‌های پزشکی ویتنام تحصیل می‌کنند، با اجازه دادن به آنها برای گذراندن دوره‌های کارآموزی بالینی در بیمارستان‌های ویتنام پس از اتمام تحصیلات، مطابق با مقررات و قوانین ویتنام، بحث کنند.

۲۳. هر دو طرف توافق کردند که همکاری در حوزه‌هایی از جمله فرهنگ، ورزش، گردشگری، انرژی، علم و فناوری، کشاورزی و شیلات، خدمات پستی، مخابرات و فناوری اطلاعات و اقتصاد دیجیتال را به منظور افزایش مشارکت، مکمل بودن و رفاه مشترک تقویت کنند. هر دو طرف تلاش خواهند کرد تا رویه‌های داخلی مربوط به کنوانسیون سازمان ملل متحد در مورد جرایم سایبری را تکمیل کرده و همکاری در مبارزه با جرایم سایبری را ارتقا دهند و خاطرنشان کردند که لازم‌الاجرا شدن زودهنگام این کنوانسیون به تقویت همکاری‌های منطقه‌ای و بین‌المللی در این زمینه کمک خواهد کرد.

۲۴. طرفین مقامات استان‌های مرزی را به ادامه ارتقای همکاری در زمینه‌های تجارت مرزی، فرهنگ، هنر، آموزش و تبادلات مردمی تشویق می‌کنند. استان‌های مرزی دو کشور با روحیه دوستی، حسن همجواری و منافع متقابل، در حل اختلافات از نزدیک هماهنگ خواهند بود و از هرگونه اقدامی که اوضاع را پیچیده‌تر می‌کند، اجتناب خواهند کرد تا به ارتقای همکاری‌های اجتماعی-اقتصادی و سایر زمینه‌های همکاری بین دو کشور مطابق با توافق‌نامه‌ها و معاهدات بین دو کشور و قوانین و مقررات هر کشور کمک کنند.

۲۵. هر دو طرف بر اهمیت استراتژیک تقویت نقش محوری و همبستگی آسه‌آن و اجرای کامل و مؤثر چشم‌انداز جامعه آسه‌آن ۲۰۴۵ برای تحقق یک آسه‌آن مقاوم، نوآور، پویا و مردم‌محور تأکید کردند. بر این اساس، هر دو طرف متعهد به همکاری نزدیک با سایر کشورهای عضو آسه‌آن برای حفظ تعهد مشترک به حفظ و ارتقای صلح در منطقه، از طریق پایبندی به اهداف و اصول منشور سازمان ملل متحد، منشور آسه‌آن، پیمان دوستی و همکاری در جنوب شرقی آسیا (TAC)، سایر اسناد آسه‌آن و حقوق بین‌الملل شدند. هر دو طرف بر اهمیت گفتگوی مسالمت‌آمیز، مشورت سازنده، اعتمادسازی و خویشتن‌داری، حل اختلافات از طریق روش‌های مسالمت‌آمیز مطابق با حقوق بین‌الملل، از جمله منشور سازمان ملل متحد و منشور آسه‌آن، بدون استفاده یا تهدید به زور تأکید کردند.

۲۶. هر دو طرف به تقویت همکاری نزدیک در چارچوب کمیسیون رودخانه مکونگ و سایر سازوکارهای مرتبط، با کشورهای در امتداد رودخانه مکونگ و شرکای توسعه، به منظور مدیریت، بهره‌برداری، توسعه و حفاظت پایدار و مؤثر از منابع آبی و منابع مرتبط با حوضه رودخانه مکونگ ادامه خواهند داد. هر دو طرف تعهد خود را برای رعایت کامل توافقنامه همکاری برای توسعه پایدار حوضه رودخانه مکونگ ۱۹۹۵ و رویه‌ها و دستورالعمل‌های مربوطه مجدداً تأیید می‌کنند. هر دو طرف همچنین توافق کردند که به همکاری نزدیک با کشورهای زیرمنطقه مکونگ برای بهره‌برداری از سازوکارهای همکاری مکونگ ادامه دهند و به صلح، ثبات، همکاری و توسعه پایدار در زیرمنطقه و کل منطقه کمک کنند.

۲۷. هر دو طرف اصول مشترک آسه‌آن در مورد دریای جنوبی چین را مجدداً تأیید کردند. هر دو طرف بر اهمیت حفظ صلح، امنیت، ثبات، ایمنی و آزادی ناوبری و پرواز در دریای جنوبی چین تأکید کردند. هر دو طرف بر لزوم افزایش اعتماد و اطمینان متقابل، خویشتنداری، خودداری از اقداماتی که اوضاع را پیچیده‌تر می‌کند و حل و فصل مسالمت‌آمیز اختلافات بر اساس قوانین بین‌المللی، از جمله کنوانسیون ۱۹۸۲ سازمان ملل متحد در مورد حقوق دریاها (UNCLOS) تأکید کردند. هر دو طرف بر اجرای کامل و مؤثر اعلامیه رفتار طرفین در دریای جنوبی چین (DOC) تأکید کردند و ابراز تمایل کردند که به زودی به یک قانون رفتار اساسی، مؤثر و مطابق با استانداردهای بین‌المللی در دریای جنوبی چین (COC)، از جمله کنوانسیون ۱۹۸۲ سازمان ملل متحد در مورد حقوق دریاها، دست یابند.

۲۸. دبیرکل، تو لام، صمیمانه از پادشاه پراه بات سمدچ پراه بورومنیت نوردوم سیهامونی برای دعوت از او برای بازدید از کامبوج و از رهبران و مردم کامبوج برای استقبال گرم از هیئت عالی رتبه ویتنامی تشکر کرد. دبیرکل با احترام از پادشاه نوردوم سیهامونی دعوت کرد تا در زمان مناسب از ویتنام بازدید رسمی داشته باشد.


منبع: https://vtv.vn/tuyen-bo-chung-viet-nam-campuchia-100260206213914789.htm


نظر (0)

لطفاً نظر دهید تا احساسات خود را با ما به اشتراک بگذارید!

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کارها

امور جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول

Happy Vietnam
شاد

شاد

عشق من

عشق من

لبخند در محل کار.

لبخند در محل کار.