Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

در مورد دو کلمه تکراری «chăm chỉ» (کوشا) و «chăm chú» (توجه).

«چام چو» و «چام چو» در فرهنگ واژگان تکرارشونده ویتنامی (موسسه زبان‌شناسی) گنجانده و تعریف شده‌اند. در این مقاله، معانی مختصات «چام چو» و «چام چو» را بررسی خواهیم کرد. (متن داخل گیومه بعد از شماره مدخل، متن اصلی از فرهنگ واژگان تکرارشونده ویتنامی - موسسه زبان‌شناسی - ویرایش شده توسط هوانگ ون هان است؛ خط جدید بحث ماست):

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa09/03/2026

در مورد دو کلمه تکراری «chăm chỉ» (کوشا) و «chăm chú» (توجه).

۱. «پشتکار (به طور کلی). پشتکار در مطالعه.»

«چام چو» کلمه‌ای مرکب با ساختار مختصات [معنای تاریخی] است که در آن هر دو عنصر تشکیل‌دهنده ریشه چینی دارند. کلمه چینی «چام» از کلمه 耽 (dān) به معنای دوست داشتن، توجه داشتن، خیره شدن با دقت (مانند 耽耽 (dān dān) = توجه داشتن؛ 虎視耽耽 (hǔ shí dān dān) = خیره شدن با دقت مانند یک ببر) گرفته شده است؛ وقتی به ویتنامی تبدیل می‌شود (dān → chăm)، به معنای همیشه توجه کردن به چیزی است (مانند مراقبت؛ با پشتکار کار کردن، کوشا بودن، فداکار بودن)؛ 砥 (zhǐ) یک عنصر چینی است که به عمل تیز کردن، آموزش و خودسازی اشاره دارد. فرهنگ لغت چینی معنای سوم «zhǐ» را اینگونه تعریف می‌کند: «تیز کردن، پرورش دادن» و پیشنهاد می‌کند به کلمات 砥節 (کوچک کردن شخصیت) و 砥礪 (کوچک کردن، پالایش) اشاره شود.

رابطه D ↔ CH (dam ↔ cham) را می‌توان در موارد زیادی نیز مشاهده کرد، مانند: dam 潭 ↔ cham (cham bai)؛ dam 壜 ↔ chum (chum vai)؛ diem 點 ↔ dot؛ diep 疊 ↔ chap/trap (chap chung/trap trung)،...

در کلمه "chăm chỉ" (سخت‌کوش/سخت‌کوش)، "chăm" این توانایی را دارد که در عملکرد خود مستقل باشد (زیرا او با پشتکار در کشاورزی کار می‌کند/ به همین دلیل است که او یک سبد در داخل و یک کیسه در خارج دارد - ترانه عامیانه)؛ در حالی که "chăm" صرفاً یک عنصر وابسته با ریشه چینی است که قادر به ایستادن مستقل نیست.

۲. «به دقت توجه کنید. توجه خود را متمرکز کنید یا علاقه‌ی شدیدی به یک شیء نشان دهید. با دقت به یک سخنرانی گوش دهید. با دقت نگاه کنید.»

«چام چو» واژه‌ای مرکب با معانی مختصات است: «چام» منشأ چینی دارد و از کاراکتر 耽 (dàn) به معنای خیره شدن با دقت گرفته شده است (همانطور که در بخش «کوشش» تحلیل و نشان دادیم). "چو" 注 به معنای تمرکز کردن، تمرکز بر روی یک کار است (مانند "چو تام" 注心؛ "چو ی" 注意؛ "چوِن چو" 專注؛ "چو مَت کای تون توآی").

مرجع: فرهنگ لغت ویتنامی انجمن پیشرفت دانش و فضیلت، "chú" را به عنوان "ریختن" تعریف می‌کند. معنای مجازی: توجه دقیق به (به تنهایی استفاده نمی‌شود)". با این حال، در عمل، "chú" هنوز به تنهایی (به طور مستقل در عملکرد) استفاده می‌شود، برای مثال: تمام روز، او فقط چشم‌ها و بینی خود را روی تلفن متمرکز می‌کند. فرهنگ لغت Thanh Nghi مثال بسیار واضحی ارائه می‌دهد: "chú • فعل. ریختن (itd)؛ معنای مجازی. توجه کردن، کوشا بودن <> او فقط روی آن یک چیز تمرکز می‌کند و به هیچ چیز دیگری اهمیت نمی‌دهد."

بنابراین، هر دو کلمه "chăm chỉ" (سخت‌کوش) و "chăm chú" (مراقب) از عناصری با ریشه چینی تشکیل شده‌اند. "chăm chỉ" یک کلمه مرکب با ساختار مختصاتی است (به این معنی که در دوره‌های مختلف استفاده شده است)، در حالی که "chăm chú" یک کلمه مرکب با ساختار مختصاتی است (به این معنی که هر دو بار استفاده شده است). از آنجا که هر دو عنصر تشکیل دهنده، "chăm" و "chú"، می‌توانند به طور مستقل عمل کنند، "chăm chú" یک کلمه مرکب است، نه یک کلمه تکراری.

مان نونگ (همکار)

منبع: https://baothanhhoa.vn/ve-hai-tu-lay-nbsp-cham-chi-va-cham-chu-280679.htm


نظر (0)

لطفاً نظر دهید تا احساسات خود را با ما به اشتراک بگذارید!

در همان دسته‌بندی

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کارها

امور جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول

Happy Vietnam
لحظه‌ای شاد در خیابان باغ گل رز.

لحظه‌ای شاد در خیابان باغ گل رز.

بالون

بالون

دریاچه هوان کیم

دریاچه هوان کیم