Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

"Driftaaminen" ja "Driftaaminen"

(Baothanhhoa.vn) - Sosiaalisen median julkaisussa kirjoittaja kirjoitti: "Sade kaataa. Lehdet alkavat leijailla pihalle..." Tämä lause kuvailee rankkasadetta, joka kaataa kadulle ja jonka aikana vesi nousee nopeasti ja kuivat lehdet leijailevat pihalle.

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa18/07/2025

Eräs lukija kommentoi ja kysyi: "Pitäisikö sen olla "Dạt vào" vai "giạt vào"?" Kirjoittaja vastasi: "On oikein kirjoittaa "giạt vào" tai "dạt vào".

Monet muut lukijat eivät kuitenkaan hyväksyneet sitä.

Joten mikä kirjoitusasu on oikea: "giạt vào" vai "dạt vào"? Vai ovatko molemmat oikein?

Katsotaanpa sanakirjasta sanoja "giạt" ja "dạt" nähdäksemme, miten niitä käytetään.

- Đại Nam Quốc Âm Từ Điển (Huình Tịnh Paulus Của) määrittelee "giạt" olevan "aallot ja tuuli kuljettavat tai huuhtoutuvat maihin", ja luettelee "giạt ashed" =hore "bủa; "giạt ra" = "poistettu, poistettu, syrjään"; "bạt giạt" = "ajautunut, huuhtoutunut rantaan tai tuotu tiettyyn paikkaan"...

Sanakirja selittää sanan "dạt" tarkoittavan "levittää, löysätä, estää paakkuuntumista" ja listaa: "dạt ra" = "päästää irti, löysätä"; "dạt củi" = "repäistä polttopuita erilleen pitääkseen ne kaukana toisistaan; vähentää polttopuita, vähentää tulta".

Näin ollen Huình Tịnh Paulus Củan selityksen mukaan pois ajelehtivaa asiaa kuvailtaessa se tulisi kirjoittaa muodossa "giạt"; kun taas viitattaessa "pois laittamiseen, hylkäämiseen, syrjään asettamiseen" tai "levittämiseen, irrottamiseen, paakkuuntumisen estämiseen" joko "giạt" tai "dạt" on hyväksyttävää. Siksi kirjoitusasu "Lehdet alkavat ajelehtia pihalle..." on täysin oikein.

Saatat myös pitää tästä
Myötävaikuttaa Sam Sonin sataman IUU-"keltaisen kortin" poistamiseen.
Myötävaikuttaa Sam Sonin sataman IUU-"keltaisen kortin" poistamiseen.Osallistuakseen maanlaajuiseen pyrkimykseen poistaa Euroopan komission (EK) Vietnamin kalastusalalle antama "keltainen kortti" -varoitus Sam Sonin rajavartioasema on ottanut käyttöön lukuisia ratkaisuja kalastajien tietoisuuden lisäämiseksi, kalastusalusten tarkastusten ja valvonnan tehostamiseksi sekä kalastusalan hyödyntämiseen liittyvien rikkomusten tiukan käsittelyn varmistamiseksi.

Joitakin sanakirjoja julkaistiin myöhemmin:

- Vietnamin sanakirja (Association for the Advancement of Knowledge -järjestöltä) määrittelee "giạt":n seuraavasti: "Aaltot ja tuuli vievät sen mukanaan" ja antaa esimerkin "Sade huuhtelee pois lumpeenlammen. Aallot vievät veneen rannalle. Kirjallinen esimerkki: Kukat ajelehtivat, lumpeet ajelehtivat pois (Kieu)." Sanaa "dạt" tämä sanakirja määrittelee sen "harvaksi, venytetyksi" ja antaa esimerkin "Kangas ajelehtii pois, langat ajelehtivat pois".

- Vietnamin sanakirja (Lê Văn Đức) määrittelee "giạt":n "ajautumiseksi, eksymiseksi, kellumiseksi päämäärättömästi, ilman suuntaa" ja antaa esimerkin "Vene ajelehtii, vesihyasintit ajelehtivat, kukat kelluvat". Sanakirja määrittelee "dạt":n (verbi) "kuormittamiseksi, levittämiseksi, ei kasaamiseksi" ja antaa esimerkin "levittää polttopuita, levittää hiekkakasoja"; kun taas "dạt" (adjektiivi) tarkoittaa "harvaa, löysää, ei paksua, ei tiukkaa: Ajelehtivaa kangasta, ajelehtivaa lankaa".

Useissa muissa sanakirjoissa, kuten Vietnamin sanakirjassa tavallisille ihmisille (Dao Van Tap) ja uudessa vietnamilaisen sanakirjassa (Thanh Nghi), on samanlaisia ​​selityksiä.

Niinpä Tiedon edistämisyhdistyksen ja Tran Van Ducin sanakirjat sekä useat muut kirjoittajat tekevät selkeän eron: "giạt" tarkoittaa ajelehtimista tai päämäärättömästi työntämistä; "dạt" puolestaan ​​yhdistetään tilanteeseen, jossa jokin irtoaa, irtoaa tai siirtyy erilleen eikä ole enää lähellä toisiaan. Tämän mukaan "Lehdet alkavat leijailla pihalle..." ei ole kirjoitusvirhe.

Joitakin sanakirjoja julkaistiin vielä myöhemmin:

- Vietnamin sanakirjassa (Văn Tânin toimittama) on vain sana "giạt", joka selitetään seuraavasti: "Sivulle työntäminen <> Rantaan huuhtoutunut kangas; Rantaan huuhtoutunut vesihyasintti".

- Vietnamin sanakirja (toimittanut Hoang Phe, Vietlex-painos), hakusanalla "giạt" neuvotaan lukemaan "dạt". Hakusanalla "dạt" on kaksi merkitystä: - "olla työnnetty sivuun tai paikkaan" ja esimerkkinä "bèo dạt mây trôi ~ "Lapset juoksivat sivuille roiskien vettä kaikkialle." (Doan Gioi)"; - "levittää [usein viittaa kudotun kankaan lankoihin]", esimerkiksi "kangan pinta on työnnetty ulospäin".

Saatat myös pitää tästä
Useiden SIM-korttien käyttäjien on vahvistettava kaikki käyttämänsä numerot.
Useiden SIM-korttien käyttäjien on vahvistettava kaikki käyttämänsä numerot.Osana uusien televiestinnän hallintaa koskevien määräysten täytäntöönpanoa suuri määrä matkaviestintilaajia siirtyy pakolliseen tietojen varmennus- ja todennusvaiheeseen. Huomionarvoista on, että nykyinen varmennusprosessi ei rajoitu pelkästään ensisijaiseen puhelinnumeroon, vaan se edellyttää ihmisten vahvistavan kaikki olemassa olevat puhelinnumeronsa oikeuksiensa suojaamiseksi.

- Laaja vietnamin kielen sanakirja (toimittanut Nguyen Nhu Y) sisältää vain sanan "dạt", ei sanaa "giạt", ja määrittelee "dạt" (verbi) seuraavasti: "Sivulle tai paikkaan työntäminen: Lautta ajelehtii rannalle <> kelluvat rikkaruohot ajelehtivat kuin pilvet"; se määrittelee "dạt" (adjektiivi) seuraavasti: "Harva: Kauan käytetty vaate, jonka kangas on kokonaan hajallaan".

Vietnamin kielessä käytettiin alun perin eroa sanojen "giạt" (ajautua pois) ja "dạt" (hajaantua, harventua) välillä. Myöhemmin (etenkin nykyään) on taipumus yksinkertaistaa sanoja, eikä enää tehdä eroa sanojen "giạt" ja "dạt" välillä, vaan käytetään yhtä kirjoitusasua, "dạt". Hienovarainen ero sanojen "giạt" välillä sanoissa "Kelluvat vesihyasintit ja ajelehtivat pilvet", "Mikä sääli kirkasvesialtaassa / Limaskan ja lumpeen ajelehtiminen sisään" (kansanlaulu) ja "dạt" välillä sanoissa "hajaantuva kangas" on kuitenkin edelleen monien valinta. Siksi, ottaen huomioon sanan kehityksen, sekä "trôi giạt" että "trôi dạt" ovat oikein.

Man Nong (avustaja)

Lähde: https://baothanhhoa.vn/giat-va-dat-255246.htm


Kommentti (0)

Jätä kommentti kertoaksesi tunteistasi!

Sama tunniste

Sama kategoria

Sama tekijä

Perintö

Kuvio

Yritykset

Ajankohtaisohjelmat

Poliittinen järjestelmä

Paikallinen

Tuote

Happy Vietnam
Pyhä Dong-pagodi

Pyhä Dong-pagodi

Ajan aarteiden säilyttäminen.

Ajan aarteiden säilyttäminen.

Perheonnellisuus

Perheonnellisuus