Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Vietnamilaista musiikkia ulkomaisiin elokuviin

Vietnamilaisten laulujen esiintyminen ulkomaisissa elokuvissa on noussut raikkaaksi ja odottamattomaksi kohokohdaksi. Merkillepantavaa on, että nämä valinnat ja sijoittelut luovat harmoniaa ja yhtenäisyyttä kuulostamatta kuitenkaan epäpaikaltaan.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng26/06/2025

Elokuvan "Big Deal" ensi-illassa, dramaattisessa kohtauksessa, yleisö yllättyi melkoisesti, kun odottamatta soi kappale "How Much Money, a Bundle of Peace?" (14 CASPER - Bon Nghiêm). Sattumalta kappaleen sanat sopivat täydellisesti elokuvan sisältöön, sillä päähenkilön olosuhteet, kohtalo ja kokemukset olivat monilta osin yhtäläisyyksiä.

Monet katsojat olivat yllättyneitä ja ilahtuneita ja jopa lauloivat mukana kappaleessa. Dubatussa versiossa esiintyivät näyttelijät Quoc Huy, Sy Toan ja muut ammattimaiset ääninäyttelijät, ja vietnamilaisen laulun valitseminen ulkomaiseen elokuvaan teki elokuvasta entistäkin samaistuttavamman vietnamilaisille yleisöille.

Tämä ei ole ensimmäinen kerta, kun vietnamilainen kappale on esitetty ulkomaisessa elokuvassa. Kotimaiset levittäjät ovat alkaneet omaksua tätä kokeellista trendiä.

Saatat myös pitää tästä
Phung Khanh Linhillä on... kamppailulajien taitoja.
Phung Khanh Linhillä on... kamppailulajien taitoja.Phung Khanh Linh tunnetaan nimellä "pikku pippurityttö". Mutta tuon siron muodon sisällä hän kirjoittaa merkittävää matkaa "tuhansien ihmisten keskuudessa".

Merkittävä esimerkki viimeaikaisesta on elokuvan "Yadang: Ba Mat Lop Keo" keskiviikkokohtauksessa käytetty kappale "Kiep Do Den" (Duy Manh). Tuttujen gangstereihin ja kostoon liittyvien sanoitusten ansiosta kappale ei ainoastaan ​​tarjoa yleisölle uudenlaista kokemusta, vaan myös korostaa elokuvan sanomaa: vallan ja luottamuksen pelissä kukaan ei todella voita.

Thaimaalaisessa elokuvassa 404 Run Away valittiin myös Phan Manh Quynhin kappale "Springtime", jota katsojat pitivät laajalti täydellisenä.

Todellisuudessa ajatus vietnamilaisten laulujen sisällyttämisestä ulkomaisiin elokuviin, erityisesti dubattuihin versioihin, tulee yleensä vietnamilaisen levittäjän ehdotuksesta, ja se vaatii ulkomaisen tuottajan hyväksynnän. Näiden kappaleiden valinnan on myös täytettävä kriteerit, joiden mukaan niiden sisällöllä on oltava samaistuttavuutta elokuvan kanssa ja niillä on oltava paljon yhtäläisyyksiä elokuvan kanssa, jotta yleisö tuntee kappaleen olevan täydellisesti räätälöity elokuvaa varten.

Elokuvamusiikin roolin ja merkityksen tiedostaen vietnamilaisen musiikin sisällyttäminen ulkomaisiin elokuviin, erityisesti dubbattuihin versioihin, on muodostunut jakelijoille luovaksi markkinointistrategiaksi. Tämä näennäisesti toisiinsa liittymätön yhdistelmä on luonut odottamattoman vaikutuksen, edistänyt puskaradiomarkkinointia sosiaalisessa mediassa ja tuonut elokuvia lähemmäksi yleisöä. Todistetun tehokkuutensa ansiosta tämä "vietnamilainen sovitus" -menetelmä on tulossa monien yritysten käyttöön tulevaisuudessa potentiaalisesti tehokkaana myynninedistämisvälineenä.

Saatat myös pitää tästä
An Giangilla, Tay Ninhillä ja Can Tholla on monia ihmisiä, jotka ovat voittaneet etelävaltioiden lotossa.
An Giangilla, Tay Ninhillä ja Can Tholla on monia ihmisiä, jotka ovat voittaneet etelävaltioiden lotossa.(NLĐO) – Tänään 5. kesäkuuta Etelä-Vietnamin arvonta suoritetaan, ja liput arvotaan kolmelta asemalta: Vinh Long, Tra Vinh ja Binh Duong.

Lähde: https://www.sggp.org.vn/nhac-viet-cho-phim-ngoai-post801301.html


Kommentti (0)

Jätä kommentti kertoaksesi tunteistasi!

Sama tunniste

Sama kategoria

Sama tekijä

Perintö

Kuvio

Yritykset

Ajankohtaisohjelmat

Poliittinen järjestelmä

Paikallinen

Tuote

Happy Vietnam
Thaimaalainen xoe-tanssi

Thaimaalainen xoe-tanssi

Vanhan ompelukoneen kylki

Vanhan ompelukoneen kylki

TIETOJENKÄSITTELYTIEDE

TIETOJENKÄSITTELYTIEDE