Vietnamin kielessä on monia sanoja, jotka kuulostavat hyvin samankaltaisilta, mikä aiheuttaa hämmennystä niitä kirjoitettaessa. Esimerkiksi monet ihmiset eivät ole varmoja, kirjoitetaanko "rập rờn" vai "dập dờn" oikein.

Tämä sana kuvaa esineen tai ilmiön jatkuvaa, rytmistä ylös-alas-liikettä.
Joten mikä on mielestäsi oikea tapa kirjoittaa se? Jätä vastauksesi alla oleviin kommentteihin.
Vastaus edelliseen kysymykseen on: "Sơ sẩy" vai "sơ xảy"?
Sana "Sơ xảy" on kirjoitusvirhe ja täysin merkityksetön. Jos olet joskus kirjoittanut sen sillä tavalla, ole hyvä ja ole tarkkana ensi kerralla, ettet tee samaa virhettä.
Oikea vastaus on "virhe" tai "onnettomuus". Tämä on verbi, joka ilmaisee huolimattomuutta tai tahatonta jonkin valitettavan tapahtuman aiheuttamista.








Kommentti (0)