
"Suurlähettiläs" Nguyen Thi Thu Loan (silmälasit päässä) algerialaisten ystäviensä kanssa Vietnamin suurlähetystössä Algeriassa.
Sisar Nguyen Thi Thu Loan syntyi vuonna 1968 Da Latin vaalipiirissä Lam Dongin maakunnassa. Hän on asunut, opiskellut ja työskennellyt useissa maissa, kuten Ranskassa, Italiassa, Itävallassa, Libyassa, Tunisiassa, Marokossa ja Jordaniassa. Sattumalta Jeesuksen Pienten Sisarten seurakunta lähetti sisar Loanin asumaan ja työskentelemään Algeriaan vuodesta 2015 lähtien, maahan, jonne hän haluaa asettua pysyvästi. Yli 10 vuoden ajan Algeriassa asuminen, Algerian kansan kiintymys ja vietnamilaisen yhteisön solidaarisuus ovat vahvistaneet häntä hänen matkallaan levittää rakkautta Vietnamia yleensä ja erityisesti vietnamin kieltä kohtaan tässä kaukaisessa Afrikan maassa.
Algerian vietnamilaisyhteisö on tällä hetkellä hyvin pieni ja koostuu pääasiassa algerialaisista työntekijöistä sekä 48 perheen ryhmästä, joissa on algerialaisia aviomiehiä ja vietnamilaisia vaimoja. Heihin kuuluu noin 1 000 henkilöä, jotka ovat vietnamilaista syntyperää olevia algerialaisia tai joilla on osittainen vietnamilainen syntyperä.
Useimmat vietnamilaistaustaiset algerialaiset muuttivat Vietnamiin mentyään naimisiin aviomiestensä kanssa vuonna 1964. Heidän aviomiehensä, ranskalaisten siirtomaavaltojen Vietnamiin taistelemaan lähettämät muukalaislegioonan sotilaat, menivät naimisiin ja heistä tuli Vietnamin vävyjä. Hyvin harvat toisen sukupolven sekarotuisista lapsista osaavat kommunikoida vietnamia, kun taas kolmannen sukupolven edustajat osaavat tuskin lainkaan vietnamia.
Rouva Loan vieraili jokaisen perheen luona tiedustellen heidän vointiaan, jutellen ja jakaen heidän päivittäisiä ilojaan ja surujaan. Hän sanoi: "Vain kommunikoinnin kautta ihmiset voivat ymmärtää ja olla yhteydessä toisiinsa, ja vain kommunikoinnin kautta he voivat oppia puhumaan nopeasti. Koulussa ja jokapäiväisessä elämässä heitä opetetaan ja he kommunikoivat arabiaksi ja ranskaksi. Vapaa-ajallani, viikonloppuisin tai loma-aikoina, käyn perheiden luona ja juttelen heidän kanssaan vietnamiksi. Monet toisen ja kolmannen sukupolven sekarotuisista lapsista ovat käyneet Vietnamissa, mutta heidän kielitaitonsa ja ymmärryksensä maasta on vielä hyvin rajallista."
Syvästi vietnamin kiintynyt ja sen puhtautta säilyttävään rouva Loan on auttanut Algeriassa asuvia toisen ja kolmannen sukupolven vietnamilaisia lapsia puhumaan ja kirjoittamaan vietnamia ja on ollut heidän mukanaan tutustumassa vietnamilaiseen kulttuuriin perinteisten vaatteiden, maisemien ja ruoan avulla.

Vuonna 2015, kun Loan aloitti työskentelyn Algeriassa, hän asui Béni-Abbesin kaupungissa maan lounaisosassa, Saharan autiomaan sydämessä. Ainoa kieli, jota hän puhui, oli ranska, mutta hyvin harvat puhuivat sitä. Ajan myötä kaupunkilaiset opettivat hänelle arabiaa, ja hän heille vietnamia. Kun hänellä oli kunnollinen sanavarasto, Loan alkoi kertoa kaupunkilaisille Vietnamista ja kuunnella heidän tarinoitaan Algerian historiasta. Vähitellen hän opetti paikallisille myös perinteisten kotimaansa ruokien valmistusta, kuten vietnamilaisen makkaran, kevätkääryleiden ja paistetun nemin (vietnamilainen makkaratyyppi) valmistusta, kanan käyttöä sianlihan sijaan ja erityisesti syömäpuikkojen käyttöä. Hän tutustutti heidät myös perinteiseen vietnamilaiseen áo dài -mekkoon ja vietnamilaisten naisten käyttämään kartiomaiseen hatuun.
Vuonna 2019 Loan muutti asumaan ja työskentelemään Algerian pääkaupunkiin. Luostarin hallinnollisen työnsä lisäksi Loan tekee myös vapaaehtoistyötä kirjastossa, jossa algerialaiset opiskelijat käyvät usein.
Saatuaan tietää, että hän oli kotoisin Vietnamista, nuoret algerialaiset tervehtivät häntä jälleen vietnamiksi: "Hei, mitä kuuluu? / Rakastan Vietnamia kovasti! / Kunpa voisin vierailla Vietnamissa."
Eräänä päivänä oppilaat ilmaisivat halunsa esittää vietnamilaisen laulun koulun kulttuurivaihto-ohjelmassa. Sitten Loan opetti heille Van Phungin kappaleen "A Painting of the Countryside". Näin hänen matkansa vietnamilaisen kielen opettajana Algerian pääkaupungin oppilaille alkoi.
Seuraavina päivinä Loan tarjoutui ahkerasti opettamaan vietnamia algerialaisille opiskelijoille. Hän antoi tarkkaavaista, henkilökohtaista opetusta kaikille, jotka halusivat oppia vietnamia. Päivästä toiseen opiskelijat...
Loanin kanssa opiskelevat algerialaiset opiskelijat eivät ainoastaan opi kommunikoimaan vietnamia, vaan he voivat myös ymmärtää vietnamilaisia laulujen sanoituksia, novelleja ja historiaa.
Tässä kirjastossa rouva Loan tapasi myös sattumalta professori Faroukin, joka opetti englantia Bab Ezzouarin yliopistossa. Neljän vuoden opetuskokemuksensa ansiosta Hanoin kauppa- ja teknologiayliopistossa ja rakkautensa Vietnamiin hän tuli kirjastoon joka päivä juttelemaan "Opettaja Loanin" kanssa, jottei unohtaisi Vietnamissa oppimaansa vietnamia. "Opettaja Loan" luki sitten hitaasti ja selkeästi jokaisen lauseen ja sivun vietnaminkielisestä kirjasta ja äänitti sen professori Faroukille, jota tämä käytti vietnamin kielen oppimateriaalina.
Sisar Nguyen Thi Thu Loan kertoi suunnitelmistaan vietnamin kielen ja kulttuurin levittämiseksi: "En opeta, mutta autan algerialaista ystävääni kommunikoimaan vietnamiksi. Olen aina valmis opastamaan algerialaisia tai ketä tahansa Afrikan maan asukasta, joka haluaa oppia ja kommunikoida vietnamiksi. Koska missä tahansa he ovatkin, vietnamilaiset ja...
Algeria on aina ollut todellinen veljeskunta, aivan kuten silloin, kun ensimmäisen kerran tulin Algeriaan ja kuulin sanat "Vietnam, Algeria khaowoa, khaowoa" - Vietnam ja Algeria ovat veljiä, ne ovat veljiä...
Do Anh Ngoc
Lähde: https://baophutho.vn/su-gia-lan-toa-van-hoa-viet-245069.htm
Kommentti (0)